Übersetzung
ausblenden
Réfutation de l'épître manichéenne appelée Fondamentale
CHAPITRE XI. MANÈS PROMET LA VÉRITÉ, MAIS NE LA DONNE PAS.
12. « Voici, dit-il, des paroles salutaires puisées à la source vivante et éternelle. Celui qui les écoutera et commencera par y croire et ensuite les mettra en pratique, ne mourra jamais et jouira de la vie éternelle et glorieuse. Car on doit regarder comme bienheureux celui qui sera initié à cette science divine; c'est à elle qu'il devra sa délivrance pour l'éternité ». Je vois bien là, et vous aussi, une pompeuse promesse, mais d'exposition de la vérité, il n'y en a point.Vous pouvez même très-facilement remarquer que ce n'est là qu'un voile pour cacher certaines erreurs ; c'est une brillante enseigne pour faire entrer les badauds. S'il disait : Ce sont là des paroles empoisonnées, sorties d'une source corrompue, celui qui, après les avoir entendues, commencera par y croire et ensuite les mettra en pratique, loin de rentrer dans la vie, sera frappé d'une mort cruelle, châtiment trop mérité de son crime, il est certain qu'il ne dirait que la vérité, mais ce ne serait pas là le moyen de se concilier le lecteur; au contraire, il soulèverait la haine de tous ceux qui le connaîtraient. Et en effet quel plus grand malheur que de se sentir victime de cette ignorance infernale, qui précipitera, sans ressource, dans les tourments éternels ? Avant tout, venons donc aux conséquences et ne nous laissons pas tromper par un langage qui peut convenir également aux bons et aux méchants, aux savants et aux ignorants. Quelles sont les paroles qui suivent immédiatement ?
13. Les voici : « Que la paix de Dieu invisible et la connaissance de la vérité soient avec nos saints et bien-aimés frères qui croient et mettent également en pratique les préceptes divins ». Je souhaite qu'il en soit ainsi, car je ne vois dans ces paroles qu'un désir bienveillant et louable. Seulement n'oublions pas que les savants honnêtes et les fripons peuvent en dire tout autant. Si donc l'auteur se fût contenté de ces paroles, j'en permettrais à tous a lecture. Je ne désapprouverais pas davantage ce que l'auteur ajoute : « Mais que la droite de la lumière vous protège et vous défende contre toute incursion mauvaise, contre les pièges du monde ».Enfin, dans tout ce qui compose le début de la lettre; jusqu'au sujet lui-même, je ne veux rien relever, car je me reprocherais de perdre trop de temps à une chose de moindre importance. Etudions donc l'éclatante promesse que nous avons reçue de cet homme.
Übersetzung
ausblenden
Against the Epistle of Manichaeus Called Fundamental
Chapter 11.--Manichaeus Promises Truth, But Does Not Make Good His Word.
12."These," he says, "are wholesome words from the perennial and living fountain; and whoever shall have heard them, and shall have first believed them, and then shall have observed the truths they set forth, shall never suffer death, but shall enjoy eternal life in glory. For he is to be judged truly blessed who has been instructed in this divine knowledge, by which he is made free and shall abide in everlasting life." And this, as you see, is a promise of truth, but not the bestowal of it. And you yourselves can easily see that any errors whatever might be dressed up in this fashion, so as under cover of a showy exterior to steal in unawares into the minds of the ignorant. Were he to say, These are pestiferous words from a poisonous fountain; and whoever shall have heard them, and shall have first believed them, and then have observed what they set forth, shall never be restored to life, but shall suffer a woful death as a criminal: for assuredly he is to be pronounced miserable who falls into this infernal error, in which he will sink so as to abide in everlasting torments;--were he to say this, he would say the truth; but instead of gaining any readers for his book, he would excite the greatest aversion in the minds of all into whose hands the book might come. Let us then pass on to what follows; nor let us be deceived by words which may be used alike by good and bad, by learned and unlearned. What, then, comes next?
13."May the peace," he says, "of the invisible God, and the knowledge of the truth, be with the holy and beloved brethren who both believe and also yield obedience to the divine precepts." Amen, say we. For the prayer is a most amiable and commendable one. Only we must bear in mind that these words might be used by false teachers as well as by good ones. So, if he said nothing more than this, all might safely read and embrace it. Nor should I disapprove of what follows: "May also the right hand of light protect you, and deliver you from every hostile assault, and from the snares of the world." In fact, I have no fault to find with the beginning of this epistle, till we come to the main subject of it. For I wish not to spend time on minor points. Now, then, for this writer's plain statement of what is to be expected from him.