Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXXIII. NOUVEAU SACERDOCE ET NOUVELLE ROYAUTÉ ANNONCÉS. DIVISION DES TRIBUS.
Et pour ne dire qu'un mot de l'époque des Rois, le sacerdoce dès l'abord transféré à Samuel après la réprobation d'Héli[^1], et le sceptre donné à David, après la réprobation de Saül[^2], ne crient-ils pas bien haut qu'un nouveau sacerdoce et une nouvelle royauté apparaîtront dans Notre-Seigneur Jésus-Christ, l'ancien sacerdoce, qui n'en était que l'ombre, ayant été réprouvé? David lui-même mangeant les pains de proposition, que les prêtres seuls avaient droit de manger[^3], ne figurait-il pas le sacerdoce et l'empire réunis en une seule personne, c'est-à-dire en Jésus-Christ ? Et ces dix tribus séparées du temple, et ces deux tribus qui restent[^4], n'expliquent-elles pas suffisamment ce que l'Apôtre dit de tout ce peuple : « Un reste a été sauvé; selon l'élection de la grâce[^5] ? »
-
I Rois, II, 27, 36.
-
Id. XVI, 1-44.
-
Id. XXI, 6.
-
III Rois, XII, 16, 20.
-
Rom. XI, 5.
Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
33.
Gehen wir nun zur Epoche der Könige über, um auch daraus einige wenige Beispiele aufzuführen!
Enthält der Bericht, dass gleich zu Beginn das Priesteramt von Eli, der vom Herrn verworfen wurde, zu Samuel (cf. I reg. 2,27ff.) und das Königsamt von Saul, der vom Herrn verworfen wurde, zu David (cf. I reg. 16,1 ff.) übergingen, nicht die klare Prophetie, dass mit unserem Herrn Jesus Christus ein neues Priestertum und ein neues Königtum kommen werden, während die alten Formen, die ein Schattenbild des Zukünftigen waren (cf. Kol. 2,17), verworfen werden?
Stellte dieser David, indem er die Schaubrote ass, die einzig die Priester essen durften, nicht modellhaft dar, dass einmal beides in einer Person vereinigt sein wird, nämlich das Königtum und das Priestertum in dem einen Jesus Christus (cf. I reg. 21,6)? Und wenn zehn Stämme vom Tempel abfielen und nur zwei zurückblieben (cf. III reg. 12,16. 20), verrät das nicht in aller Klarheit, was der Apostel über dieses ganze Volk sagte (cf. Rm. 11,5): Es gibt einen kleinen Rest, der durch die Auswahl der Gnade gerettet wurde.