• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XXVI. LE DIVORCE. L'ACTE DE RÉPUDIATION.

Quand à la défense faite par le Seigneur de renvoyer une femme, après qu'il a été dit aux anciens: « Que celui qui renvoie sa femme, lui donne un acte de répudiation[^1] », nous verrons, en y regardant de près, qu'il n'y a là aucune contradiction. En effet, le Seigneur a d'abord exposé ce que veut la loi : elle ordonne que celui qui renvoie, sa femme sans raison lui donne un acte de répudiation. Elle ne dit pas : Que celui qui veut renvoyer, renvoie ce serait le contraire de ne pas, renvoyer mais évidemment son espoir, était qu'une femme ne serait pas renvoyée par le mari. quand celui-ci aurait, à l'aide du retard nécessaire pour écrire un acte de répudiation, laissé tomber le premier mouvement qui le poussait au divorce et réfléchi au mal qu'il y a à renvoyer une femme : cela était d'autant plus probable que, chez les Hébreux, dit-on, personne n'avait le droit d'écrire les lettres hébraïques que les scribes, lesquels faisaient profession d'une, plus haute sagesse, et dont quelques-uns, doués de dignité et de piété, non-seulement professaient cette sagesse, mais la pratiquaient. C'était donc à ces hommes, qui devaient être des interprètes justes et éclairés de la loi, et détourner du divorce, que la loi adressait celui qui voulait renvoyer sa femme et de qui elle exigeait un acte de répudiation. Et cet acte ne pouvait être écrit que par eux. Nécessité qui leur remettait en quelque sorte cet homme en main, les autorisait à lui donner de bons conseils, et à intervenir pacifiquement pour rétablir entre les deux époux l'amour et la concorde. Mais si l'aversion était tellement forte qu'elle ne pût être guérie ni diminuée, alors l'acte de répudiation s'écrivait : on supposait qu'un homme avait de justes raisons de renvoyer une femme qu'il haïssait au point de ne pouvoir être ramené à l'affection conjugale par les conseils d'hommes prudents. En effet, si on n'aime pas une femme, il faut la renvoyer; mais comme on ne doit pas la renvoyer, donc il faut l'aimer, Or l'amour peut être réveillé par des avis, par des moyens persuasifs, mais non imposé par la force. Voilà ce que devait faire un scribe juste, sage, tel que le requérait sa profession. C'était pour forcer le mari à aller à lui qu'il avait reçu commission d'écrire l'acte; et un homme de bien, un homme prudent, n'écrit un tel acte, que quand les conseils pacifiques sont sans effet sur une âme trop méchante ou trop égarée par la haine. En attendant, je vous demande pourquoi, d'après vos vaines et sacrilèges erreurs, vous trouvez mauvais qu'un homme renvoie sa femme qui n'est, selon vous, qu'un instrument de coupable libertinage et non une compagne liée par la foi conjugale? En effet, le mot même de mariage (matrimonium) indique qu'une femme ne se marie que pour devenir mère : ce que vous repoussez avec horreur. Car vous pensez que, par là, une partie de votre dieu, déjà vaincue et prise dans le combat contre le peuple des ténèbres, se trouve de plus enchaînée par les liens de la chair.

  1. Ex. XXIV, 1 ; Matt. V, 31, 32.

Übersetzung ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean

26.

Again, we shall find on examination, that there is no opposition between the precept of the Lord about not putting away a wife, and what was said by them of old time: "Whosoever putteth away his wife, let him give her a writing of divorcement." 1 The Lord explains the intention of the law, which required a bill of divorce in every case where a wife was put away. The precept not to put away a wife is the opposite of saying that a man may put away his wife if he pleases; which is not what the law says. On the contrary, to prevent the wife from being put away, the law required this intermediate step, that the eagerness for separation might be checked by the writing of the bill, and the man might have time to think of the evil of putting away his wife; especially since, as it is said, among the Hebrews it was unlawful for any but the scribes to write Hebrew: for the scribes claimed the possession of superior wisdom; and if they were men of upright and pious character, their pursuits might justly entitle them to make this claim. In requiring, therefore, that in putting away his wife, a man should give her a writing of divorcement, the design was that he should be obliged to have recourse to those from whom he might expect to receive a cautious interpretation of the law, and suitable advice against separation. Having no other way of getting the bill written, the man should be obliged to submit to their direction, and to allow of their endeavors to restore peace and harmony between him and his wife. In a case where the hatred could not be overcome or checked, the bill would of course be written. A wife might with reason be put away when wise counsel failed to restore the proper feeling and affection in the mind of her husband. If the wife is not loved, she is to be put away. And that she may not be put away, it is the husband's duty to love her. Now, while a man cannot be forced to love against his will, he may be influenced by advice and persuasion. This was the duty of the scribe, as a wise and upright man; and the law gave him the opportunity, by requiring the husband in all cases of quarrel to go to him, to get the bill of divorcement written. No good or prudent man would write the bill unless it were a case of such obstinate aversion as to make reconciliation impossible. But according to your impious notions, there can be nothing in putting away a wife; for matrimony, according to you, is a criminal indulgence. The word "matrimony" shows that a man takes a wife in order that she may become a mother, which would be an evil in your estimation. According to you, this would imply that part of your god is overcome and captured by the race of darkness, and bound in the fetters of flesh.


  1. Deut. xxiv. i, and Matt. v. 31, 32. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus vergleichen
Reply to Faustus the Manichaean

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung