Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXIII. LE SAINT JUSTIFIERA LES PATRIARCHES ET LES PROPHÈTES.
Il en est de même pour les Patriarches et les Prophètes : ceux que vous blâmez ne sont point ceux que nous honorons ; vous les avez forgés, dans un esprit d'orgueil malveillant, d'après nos livres mal compris. Néanmoins, à les prendre tels que vous les faites, ils sont non-seulement au-dessus de vos élus, de ceux qui observent tous les commandements de Manès (ce serait trop peu dire) ; mais je prouverai qu'ils l'emportent même sur votre dieu. Toutefois, ce ne sera que quand j'aurai justifié contre vos coeur charnels, avec l'aide de Dieu et de la saine raison, nos patriarches et nos Prophètes des accusations que vous dressez contre eux. En vérité, Manichéens, ce devrait être assez de vous répondre que les vices que vous reprochez aux nôtres, sont préférables à ce que vous regardez comme des vertus chez les vôtres; en ajoutant, pour mettre le comble à votre confusion, que votre dieu est encore bien au-dessous de nos pères, tels que vous lias dépeignez. Je lia répète, cette réponse devrait suffire. Maintenant il en est qui en dehors de votre futile babil, sont naturellement frappés de la comparaison de la vie des Prophètes de l'Ancien Testament avec celle des Apôtres du Nouveau Testament, vu qu'ils ne savent pas faire la différence des moeurs de l'époque où la promesse était voilée, de celles du temps où la promesse est accomplie : c'est à eux surtout que je suis forcé de répondre ; soit que, modérés dans leur conduite, ils osent se mettre au-dessus des Prophètes, soit qu'ils cherchent dans les exemples de ces mêmes Prophètes des prétextes pour excuser leur propre malice.
Edition
ausblenden
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
23.
Sic et patriarchas et prophetas non tales vituperatis, quales honorantur a nobis, sed quales libris nostris non intellectis malevola vanitate finxistis; p. 618,8 quos tamen etiam ipsos quales fuisse suspicamini parum est, si dicam vestris electis omnia Manichaei mandata servantibus, nisi etiam ostendam ipso deo vestro esse meliores. Quod non aggrediar demonstrare, nisi prius sanctos patres nostros patriarchas et prophetas a criminationibus vestris adiuvante me domino adversum corda carnalia perspicua ratione defendero. Et vobis quidem, Manichaei, sic respondere sufficeret, ut etiam vitia, quae putatis, nostrorum laudibus vestrorum praeponenda doceremus, addentes ad cumulum confusionis vestrae, ut etiam deus vester longe peior inveniretur hominibus, quales nostros patres fuisse iactatis. p. 618,19 Sic ergo, ut dixi, vobis respondere sufficeret. Sed quoniam nonnulli etiam praeter vestra vaniloquia sua sponte commoventur vitam prophetarum in vetere testamento comparantes vitae apostolorum in novo testamento nec valentes discernere consuetudinem temporis illius, quo promissio velabatur, a consuetudine temporis istius, quo promissio revelatur, eis magis respondere compellor, qui vel temperantiam suam audent praeferre prophetis vel nequitiae suae quaerunt patrocinia de prophetis.