• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE III. LES MANICHÉENS SONT DE FAUX CHRÉTIENS.

Augustin. Vous pensez qu'on doit éviter les demi-chrétiens, tels que nous sommes, dites-vous; et nous, nous fuyons les faux chrétiens, et nous montrons que vous l'êtes. Etre quelque chose à demi, c'est être imparfait sous un rapport, mais c'est n'être faux sous aucun. Quoi donc ? parce qu'il manque quelque chose à la foi de ceux que vous cherchez à séduire, s'ensuit-il qu'on doive détruire ce qu'ils possèdent déjà, et non pas plutôt édifier en eux ce qui leur manque ? C'est ainsi que s'exprimait l'Apôtre en s'adressant à des imparfaits : « Je vois avec joie votre conduite exemplaire, et ce qui manque à votre foi en Jésus-Christ[^1] ». Il voyait sans doute un édifice spirituel, comme il le dit ailleurs : « Vous êtes a l'édifice que Dieu bâtit[^2] » ; et il y découvrait à la fois un sujet de joie, et un stimulant à son zèle. Il se réjouissait en voyant ce qui était déjà élevé ; et il sentait son zèle s'enflammer à la pensée de ce qui restait à élever jusqu'au sommet de la perfection. Oui, ce sont véritablement des catholiques encore imparfaits, ou, comme vous le dites, des demi-chrétiens, que vous cherchez à tromper et à séduire par vos doctrines perverses. Mais s'il se rencontre encore de ces chrétiens imparfaits, lors même que, en raison de l'imperfection de leur foi, ils ne pourraient répondre à vos raisonnements captieux, dès qu'ils ne découvrent en vous que de faux chrétiens, ils savent qu'il faut, non pas vous suivre, mais vous éviter. Puisque vous vous attachez à rechercher ces demi-chrétiens pour les envelopper dans vos filets, nous voulons de notre côté, montrer que vous n'êtes que de faux chrétiens ; nous voulons que les chrétiens éclairés vous démasquent en vous convainquant d'imposture, et que les moins instruits assurent leur salut en vous fuyant. Et pourquoi dites-vous que le serpent est notre père ? Oubliez-vous donc que c'est coutume parmi vous d'outrager Dieu, à cause du commandement qu'il fit à l'homme dans le paradis, et de décerner des louanges au serpent pour lui avoir ouvert les yeux par ses conseils? C'est plutôt à vous, je crois, à reconnaître pour votre père ce serpent qui n'est autre que le diable, et que vous louez si fort. Lui, malgré les injures que vous venez de lui prodiguer, il vous reconnaît pour son fils.

  1. Colos. II, 5.

  2. I Cor. III, 9.

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

3.

Augustinus: Du glaubst, dass man sich vor den Halbchristen hüten muss und behauptest, dass wir das seien; wir dagegen hüten uns vor den Pseudochristen und zeigen, dass ihr das seid.

Was nämlich nur zur Hälfte da ist, ist zwar in bestimmter Hinsicht unvollständig, doch in keiner Weise verfälscht. Was heisst das für uns?

Wenn beim Glauben jener, die ihr zu umschlingen sucht, etwas noch nicht vorhanden ist, muss man etwa deswegen das niederreissen, was bei ihnen vorhanden ist, und nicht vielmehr das, was noch fehlt, hinzufügen?

So wie es auch der Apostel sagte, als er zu Menschen, die noch unvollkommen waren, sprach (Kol. 2,5): Indem ich mich freue und euren Lebenswandel sehe und das, was eurem Glauben in Christus noch fehlt.

Er sah da natürlich eine Art geistiges Gebäude, so wie er an anderer Stelle sagt (I Kor. 3,9): Ihr seid Gottes Bauwerk. Und in diesem Bauwerk sah er beides: etwas, worüber er sich freute, und etwas, was ihn herausforderte. Er freute sich darüber, was er schon erbaut sah, es forderte ihn heraus, wo er erkannte, dass noch weiter zu bauen war, bis die Spitze der Vollkommenheit erreicht war. In Tat und Wahrheit verfolgt ihr mit eurer Irrlehre also Katholiken, die noch nicht vollkommen, sondern in gewisser Weise, wie du es ausgedrückt hast, Halbchristen sind, um sie zu täuschen und zu verführen. Doch auch wenn einer zu dieser Kategorie gehört und wenn er einmal erkannt hat, dass ihr Pseudochristen seid, versteht er sehr wohl, dass man euch nicht folgen darf sondern aus dem Weg gehen muss, so sehr er – aufgrund dessen, was seinem Glauben noch fehlt– ausserstande ist, auf eure verfänglichen Fragestellungen zu antworten. Wie es also eure Absicht ist, Halbchristen aufzuspüren, um sie irrezuleiten, so ist es unsere Absicht, euch als Pseudochristen zu erweisen, damit nicht nur die fortgeschritteneren Christen euch widerlegen und dadurch entlarven können, sondern auch die weniger fortgeschrittenen Nutzen ziehen, indem sie sich vor euch in Acht nehmen. Doch warum hast du die Schlange als unsern Vater bezeichnet? Hast du etwa vergessen, wie ihr dauernd Gott tadelt, der dem Menschen im Paradies das Gebot gab (cf. Gen. 2,16-17.), und die Schlange lobt, weil sie ihm durch ihren Rat die Augen öffnete (cf. Gen. 3,7)? Ich meine, dass es gerechtfertigt wäre, wenn vielmehr du jene Schlange, den von euch gelobten Verführer, als deinen Erzeuger anerkennen würdest; denn jene anerkennt dich ja als Sohn, auch wenn du sie soeben getadelt hast.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung