Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XI. LA TERRE EST STÉRILE POUR CAÏN, ET LA PASSION DU CHRIST POUR LES JUIFS.
« Dieu dit à Caïn : Maintenant tu seras maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main. Après que tu l'auras cultivée, elle refusera de te donner ses fruits; tu seras gémissant et tremblant sur la terre[^5] ». Dieu ne dit pas: La terre est maudite; mais : « Tu seras maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main ». En effet, le peuple juif infidèle est maudit par la terre, c'est-à-dire par l'Eglise, qui a ouvert sa bouche pour la confession des péchés, à l'effet de recevoir le sang du Christ, répandu, pour la rémission des péchés, de la main d'un persécuteur qui n'a pas voulu être sous la grâce, mais sous la loi, afin d'être maudit par l'Église, c'est-à-dire, afin que l'Église comprît et fit voir qu'il est maudit, suivant l'expression de l'Apôtre : « Tous ceux qui s'appuient sur les oeuvres de la loi, sont sous la malédiction de la loi[^6] ». Ensuite, après avoir dit : « Tu seras maudit par la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère, versé par ta main », Dieu n'ajoute pas : Après que tu l'auras cultivée; mais il dit : «Après que tu auras cultivé la terre, elle refusera de te donner ses fruits ». D'où il suit qu'il n'est pas nécessaire d'entendre ces paroles en ce sens, que Caïn cultiverait la terre même qui avait ouvert sa bouche pour recevoir le sang de son frère, versé par sa main ; mais il faut comprendre qu'il est maudit par cette terre, parce qu'il en cultive une qui cessera de lui donner des fruits; c'est-à-dire, l'Église reconnaît et fait voir que le peuple juif est maudit, parce que, après la mort du Christ; il observe encore la circoncision terrestre, le sabbat terrestre, les azymes terrestres, la pâque terrestre : toutes observances terrestres, qui ont une vertu secrète pour faire comprendre la grâce du Christ, laquelle n'est point accordée aux Juifs obstinés dans l'impiété et l'infidélité, parce qu'elle a été révélée par le Nouveau Testament; et comme ils ne passent point au Seigneur, on ne leur enlève pas le voile qui demeure dans la lecture de l'Ancien Testament, parce que dans le Christ seul disparaît, non la lecture de l'Ancien Testament, qui a une vertu cachée, mais le voile qui en dérobe l'intelligence[^1]. Voilà pourquoi, le Christ ayant souffert sur la croix, le voile du temple s'est déchiré[^2], afin que, par la passion du Christ, les mystères des sacrements soient révélés aux fidèles qui viennent pour boire son sang, après avoir ouvert la bouche par la confession. Voilà pourquoi le peuple juif, à l'exemple de Caïn, cultive encore la terre, observe encore charnellement les prescriptions de la loi qui ne lui donne point ses fruits, parce qu'il ne comprend pas la grâce du Christ contenue en elle. Voilà pourquoi sur cette même terre que le Christ a portée, c'est-à-dire dans sa chair, ils ont eux-mêmes opéré notre salut en crucifiant le Christ, qui est mort pour nos péchés. Et cette même terre ne leur a point donné ses fruits, parce qu'ils n'ont pas été justifiés par la vertu de la résurrection de celui qui est ressuscité pour notre justification[^3] ; parce que, « quoiqu'il ait été crucifié dans sa faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu », comme le dit l'Apôtre[^4]. C'est donc là la vertu de cette terre, que le Christ ne manifeste point aux impies ni aux incrédules. Aussi, après sa résurrection, n'a-t-il point apparu à ceux qui l'avaient crucifié; c'est Caïn cultivant la terre pour y semer du grain, et cette même terre ne lui faisant pas voir l'effet de sa puissance: « Après que tu l'auras cultivée », est-il écrit, « elle refusera de te donner ses fruits ».
-
Gen. IV, 9,12.
-
Gal. III, 10.
-
II Cor. III, 14, 16.
-
Matt. XXVII, 51.
-
Rom. IV, 25.
-
II Cor. XIII, 4.
Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
11.
Und der Herr sagt zu Kain (gen. 4,11 f.): Und ab jetzt bist du von der Erde verflucht, welche ihren Mund geöffnet hat, um das Blut deines Bruders aus deiner Hand zu empfangen; denn du wirst die Erde bebauen, doch sie wird dir ihre helfende Kraft verweigern; jammernd und zitternd wirst du auf der Erde sein. Er sagte nicht: Verflucht ist die Erde, sondern du bist von der Erde verflucht, welche ihren Mund geöffnet hat, um das Blut deines Bruders aus deiner Hand zu empfangen. Es ist natürlich das ungläubige jüdische Volk, das hier von der Erde verflucht wurde, d.h. von der Kirche, welche ihren Mund öffnete, um beim Bekenntnis der Sünden das Blut Christi zu empfangen, das zur Vergebung der Sünden ausgegossen wurde durch die Hand des Verfolgers, der nicht unter der Gnade, sondern unter dem Gesetz sein wollte, sodass er von der Kirche verflucht wurde, was im Klartext besagen will, dass die Kirche erkannte und deutlich machte, dass dieser verflucht ist, so wie es der Apostel ausdrückt (Gal. 3,10): Denn alle, die sich den Werken des Gesetzes unterwerfen, stehen unter dem Fluch des Gesetzes.
Nach den Worten (gen. 4,11): Du bist verflucht von der Erde, welche ihren Mund geöffnet hat, um das Blut deines Bruders aus deiner Hand zu empfangen, fuhr nun aber Gott nicht fort: denn du wirst diese Erde bebauen, sondern sagte (gen. 4,12): Denn du wirst die Erde bebauen, doch sie wird dir ihre helfende Kraft verweigern. Die Stelle muss also nicht unbedingt so verstanden werden, dass Kain genau das Stück Erde bebauen wird, welches seinen Mund öffnete, um das Blut des Bruders aus Kains Hand zu empfangen, sie lässt sich vielmehr so verstehen, dass die Verfluchung Kains darin besteht, dass er weiter die Erde bebauen wird, diese ihm aber ihre helfende Kraft verweigert; das heisst, dass die Kirche die Verfluchung des Jüdischen Volkes darin erkennt und sie damit verdeutlicht, dass dieses Volk auch nach der Tötung Christi weiterhin die irdische Beschneidung vollzieht, den irdischen Sabbat, das irdische Fest der Ungesäuerten Brote, das irdische Pascha begeht, alles irdische Rituale, deren verborgene Kraft darin liegt, die Gnade Christi erkennbar werden zu lassen, welche jedoch den Juden, welche ja immer noch in Gottlosigkeit und Unglauben verharren, nicht geschenkt wird, da sie erst durch das Neue Testament enthüllt wurde; und solange die Juden sich nicht dem Herrn zuwenden, wird sich ihnen der Schleier nicht lüften, der über dem Text des Alten Testaments liegt, da er einzig in Christus beseitigt wird (cf. II Kor. 3,14 ff.) – und mit der Beseitigung meinen wir natürlich nicht den Text des Alten Testaments, welcher die verborgene Kraft enthält, sondern den Schleier, der diese verhüllt. Daher riss, nachdem Christus am Kreuz gelitten hatte, der Vorhang des Tempels entzwei (cf. Mt. 27,51), damit so durch das Leiden Christi die Geheimnisse jener Heilssymbole für die Gläubigen enthüllt würden, die sich ihm zuwandten, um mit ihrem zum Bekenntnis geöffneten Mund sein Blut zu trinken. Deshalb übt jenes Volk, so wie Kain weiterhin die Erde bebaut, weiterhin in fleischlicher Weise die Werke des Gesetzes aus, welches ihm aber seine Kraft nicht preisgibt, weil die Juden in ihm die Gnade Christi nicht erkennen. Deshalb haben sie auch durch eben jene ‛Erde’, die Christus auf sich trug, d.h. durch sein Fleisch, unser Heil bewirkt, indem sie Christus kreuzigten, der wegen unserer Sünden für uns gestorben ist (cf. I Kor. 15,3). Und deshalb auch hat ihnen diese ‘Erde’ ihre Kraft vorenthalten, da sie ja nicht gerechtfertigt wurden durch die Kraft der Auferstehung dessen, der zu unserer Rechtfertigung auferstanden ist (cf. Rm. 4,25); denn er wurde zwar wegen seiner Schwachheit gekreuzigt, aber er lebt aus der Kraft Gottes, wie es der Apostel sagt (cf. II Kor. 13,4). Dies also ist die Kraft jener ‘Erde’, die Christus den Gottlosen und Ungläubigen nicht zeigte (cf. 340,10). Deshalb auch erschien er bei seiner Auferstehung jenen nicht, die ihn gekreuzigt hatten; er war also gleichsam die ‛Erde’, die dem Kain, als er die Erde bearbeitete, um jenes Korn auszusäen, das Ergebnis ihrer helfenden Kraft nicht sehen liess. Denn du wirst die Erde bebauen, heisst es da (gen. 4,12), doch sie wird dir darauf ihre helfende Kraft verweigern.