Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
23.
So also the patriarchs and prophets whom you cry out against are not the men whom we honor, but men whose characters are drawn from your fancy, prompted by ill-will. And yet even thus as you paint them, I will not be content with showing them to be superior to your elect, who keep all the precepts of Manichaeus, but will prove their superiority to your god himself. Before proving this, however, I must, with the help of God, defend our holy fathers the patriarchs and prophets against your accusations, by a clear exposition of the truth as opposed to the carnality of your hearts. As for you Manichaeans, it would be enough to say that the faults you impute to our fathers are preferable to what you praise in your own, and to complete your shame by adding that your god can be proved far inferior to our fathers as you describe them. This would be a sufficient reply for you. But as, even apart from your perversities, some minds are of themselves disturbed when comparing the life of the prophets in the Old Testament with that of the apostles in the New,--not discerning between the manner of the time when the promise was under a veil, and that of the time when the promise is revealed,--I must first of all reply to those who either have the boldness to pride themselves as superior in temperance to the prophets, or quote the prophets in defence of their own bad conduct.
Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXIII. LE SAINT JUSTIFIERA LES PATRIARCHES ET LES PROPHÈTES.
Il en est de même pour les Patriarches et les Prophètes : ceux que vous blâmez ne sont point ceux que nous honorons ; vous les avez forgés, dans un esprit d'orgueil malveillant, d'après nos livres mal compris. Néanmoins, à les prendre tels que vous les faites, ils sont non-seulement au-dessus de vos élus, de ceux qui observent tous les commandements de Manès (ce serait trop peu dire) ; mais je prouverai qu'ils l'emportent même sur votre dieu. Toutefois, ce ne sera que quand j'aurai justifié contre vos coeur charnels, avec l'aide de Dieu et de la saine raison, nos patriarches et nos Prophètes des accusations que vous dressez contre eux. En vérité, Manichéens, ce devrait être assez de vous répondre que les vices que vous reprochez aux nôtres, sont préférables à ce que vous regardez comme des vertus chez les vôtres; en ajoutant, pour mettre le comble à votre confusion, que votre dieu est encore bien au-dessous de nos pères, tels que vous lias dépeignez. Je lia répète, cette réponse devrait suffire. Maintenant il en est qui en dehors de votre futile babil, sont naturellement frappés de la comparaison de la vie des Prophètes de l'Ancien Testament avec celle des Apôtres du Nouveau Testament, vu qu'ils ne savent pas faire la différence des moeurs de l'époque où la promesse était voilée, de celles du temps où la promesse est accomplie : c'est à eux surtout que je suis forcé de répondre ; soit que, modérés dans leur conduite, ils osent se mettre au-dessus des Prophètes, soit qu'ils cherchent dans les exemples de ces mêmes Prophètes des prétextes pour excuser leur propre malice.