Übersetzung
ausblenden
Reply to Faustus the Manichaean
2.
However, there is a difficulty in deciding as regards this verse too, whether the words were really spoken to Christ, for there is a discrepancy in the narratives. For while two evangelists, Matthew and Luke, both alike tell of the centurion whose servant was sick, and to whom these words of Jesus are supposed to have applied, that He had not seen so great faith, no, not in Israel, as in this man, though a Gentile and a Pagan, because he said that he was not worthy that Jesus should come under his roof, but wished Him only to speak the word, and his servant should be healed; Matthew alone adds that Jesus went on to say, "Verily I say unto you, that many shall come from the east and from the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven; but the children of the kingdom shall be cast into outer darkness." By the many who should come are meant the Pagans, on account of the centurion, in whom, although he was a Gentile, so great faith was found; and the children of the kingdom are the Jews, in whom there was no faith found. Luke, again, though he too mentions the occurrence in his Gospel as part of the narrative of the miracles of Christ, says nothing of Abraham, Isaac, and Jacob. If it is said that he omitted it because it had been already said by Matthew, why does he tell the story at all of the centurion and his servant, since that, too, has the advantage of being recorded at length in Matthew's ingenious narrative? But the passage is corrupt. For, in describing the centurion's application to Jesus, Matthew says that he came himself to ask for a cure; while Luke says he did not, but sent elders of the Jews, and that they, in case Jesus should despise the centurion as a Gentile (for they will have Jesus to be a thorough Jew), set about persuading Him, by saying that he was worthy for whom He should do this, because he loved their nation, and had built them a synagogue; 1 here again taking for granted that the Son of God was concerned in a pagan centurion having thought it proper to build a synagogue for the Jews. The words in question are, indeed, found in Luke also, perhaps because on reflection he thought they might be genuine; but they are found in another place, and in a connection altogether different. The passage is where Jesus says to His disciples, "Strive to enter in at the strait gate; for many shall come seeking to enter in, and shall not be able. When once the Master of the house has entered in, and has shut to the door, ye shall begin to stand without, and to knock, saying Lord, open to us. And He shall answer and say, I know you not. Then ye shall begin to say, We have eaten and drunk in Thy presence, and Thou hast taught in our streets and synagogues; but He shall say unto you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity. There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, entering into the kingdom of God, and you yourselves cast out. And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God." 2 The part where it is said that many shall be shut out of the kingdom of God, who have only borne the name of Christ, without doing His works, is not left out by Matthew; but he makes no mention here of Abraham, and Isaac, and Jacob. In the same way, Luke mentions the centurion and his servant, without alluding in that connection to Abraham, and Isaac, and Jacob. Since it is uncertain when the words were spoken, we are at liberty to doubt whether they were spoken at all.
Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
2.
Ob nun allerdings Christus das wirklich gesagt hat, da sind es vor allem die voneinander abweichenden Darstellungen der Schriftsteller, welche bei uns Zweifel und Ungewissheit hervorrufen. Zwar berichten die beiden Evangelisten Matthaeus (cf. Mt. 8,5 ff.) und Lukas (cf. Lk. 7,2 ff.) übereinstimmend von einem Hauptmann, dessen Diener damals krank war, und über den, wie man annahm, Jesus das bekannte Wort ausgesprochen hat (cf. Mt. 8,10; Lk. 7,9), dass er einen so grossen Glauben in Israel noch nicht gefunden habe, wie er ihn bei >jenem Manne, obwohl er Nichtjude und Heide war, angetroffen habe, weil der Hauptmann nämlich gesagt hatte (Mt. 8,8; Lk. 7,6), er sei nicht würdig, dass Jesus sein Haus betrete, und er bitte nur darum, dass dieser ein Machtwort spreche und sein Diener sei gesund. Doch nur Matthaeus fügt hinzu, Jesus habe dann den Satz folgen lassen (Mt. 8,11 f.): Wahrlich ich sage euch, viele werden von Osten und Westen kommen und mit Abraham, Isaak und Jakob im Himmelreich zu Tische sitzen; die Kinder des Reiches aber werden sie in die Finsternis draussen hinauswerfen; dabei habe er mit der Wendung viele, die kommen werden auf die Nichtjuden hingewiesen, hier repräsentiert durch die Person des Hauptmanns, da dieser ja selber Heide war, in dem aber trotzdem ‛ein so grosser Glaube gefunden wurde’, die Juden aber, ‛bei denen kein solcher Glaube gefunden worden war’, Kinder des Reiches genannt. Lukas dagegen erwähnte Abraham, Isaak und Jakob an jener Stelle (Lk. 7,2 ff.) mit keinem Wort, obwohl auch er für notwendig hielt, dieses Ereignis als etwas Denkwürdiges in seinem Evangelium unter die Wundertaten Christi einzureihen. Falls aber jemand sagen sollte, Lukas habe den Zusatz deswegen ausgelassen, weil Matthaeus schon genug dazu gesagt habe, warum erwähnt er dann überhaupt die Wundertat selber, die Christus am Hauptmann und seinem Diener vollbracht hat, da doch der tüchtige Matthaeus sie uns ebenfalls schon ausführlich genug mitgeteilt hatte?
Nein, die Stelle ist gefälscht!
Was schliesslich die Bitte an Jesus, er möge kommen, betrifft, sagt einerseits Matthaeus, dieser Hauptmann sei persönlich zu Jesus gekommen, um Heilung zu erbitten (cf. Mt. 8,5); ganz anders Lukas, der sagt, dass er die Ältesten der Juden zu ihm geschickt habe (cf. Lk. 7,3), die es, aus der Befürchtung heraus, er könnte als Heide von Jesus abschlägig beschieden werden –für sie ist es ja unstrittig, dass Jesus Jude ist–, zuerst einmal mit Überzeugungskünsten versuchten, indem sie sagten, der Hauptmann verdiene es, dass seine Bitte erfüllt werde, da er ihr Volk liebe und für sie eine Synagoge habe bauen lassen, als ob sogar das für den Sohn Gottes von Belang wäre, wenn die Juden sich das Verdienst erworben haben, von einem Hauptmann, der Nichtjude ist, den Bau ihrer Synagoge finanziert zu bekommen. Und doch hat auch Lukas das fragliche Wort (Mt. 8,11) nicht gänzlich unterschlagen, ich denke, weil er sich überlegte, ob es nicht vielleicht doch wahr sein könnte; doch wechselt er den Ort der Handlung und passt es in einen ganz und gar andersgearteten Zusammenhang ein, nämlich dahin, wo Jesus zu seinen Jüngern sagt (Lk. 13,24 ff.): Bemüht euch durch die enge Türe einzutreten; denn viele werden kommen und einzutreten versuchen, und es wird ihnen nicht gelingen. Wenn dann aber der Herr eintreten und die Türe verschliessen wird, dann werdet ihr erst einmal da draussen stehen, an die Türe klopfen und rufen: Herr, öffne uns! Und er wird euch antworten: Ich kenne euch nicht. Dann werdet ihr erst einmal rufen: Wir haben doch mit dir zusammen gegessen und getrunken, und du hast uns auf unseren Plätzen und in unseren Synagogen gelehrt. Und er wird euch sagen: Ich weiss nicht, woher ihr seid; weichet alle von mir, die ihr Unrecht tut! Da wird Heulen und Zähneknirschen sein, wenn ihr seht, wie Abraham, Isaak und Jakob und alle Propheten ins Reich Gottes eintreten, ihr aber ausgestossen werdet. Und man wird kommen vom Osten und Westen, vom Süden und Norden, und im Reich Gottes zu Tische sitzen. Diesen Satz nun, dass viele vom Himmelreich ausgeschlossen werden, jene nämlich, die nur den Namen Christi tragen, nicht aber seine Werke tun, hat auch Matthaeus nicht unerwähnt gelassen (cf. Mt. 7,21), doch erwähnt er an der betreffenden Stelle Abraham, Isaak und Jakob mit keinem Wort. In gleicher Weise hat umgekehrt Lukas zwar über den Hauptmann und seinen Diener geschrieben (cf. Lk. 7,2 ff.), verliert aber umgekehrt an der betreffenden Stelle kein Wort über Abraham, Isaak und Jakob. Da somit überhaupt keine Sicherheit zu erlangen ist, wo das fragliche Wort (Mt. 8,11) gefallen ist, sollte uns nichts daran hindern, gar nicht daran zu glauben, dass es überhaupt gefallen ist.