• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Trinitate

Übersetzung ausblenden
De la trinité

CHAPITRE IX.

DANS L’AMOUR DES CHOSES SPIRITUELLES, LA PAROLE NAÎT EN MÊME TEMPS QU’ELLE EST CONÇUE. IL N’EN EST PAS DE MÊME DES CHOSES CHARNELLES.

  1. Or la conception et la naissance de la parole sont la même chose, quand la volonté trouve son repos dans la connaissance, comme il arrive dans l’amour des choses spirituelles. Ainsi, par exemple, celui qui connaît et aime parfaitement la justice est déjà juste, même quand il n’y a pas nécessité d’agir selon la justice, par un acte extérieur du corps. Mais dans l’amour des choses charnelles et temporelles, il en est comme dans les enfantements des animaux : autre est la conception de la parole, autre son enfantement. En effet, ce qui se conçoit par le désir, naît par la réalisation. Ainsi il ne suffit pas à l’avarice de connaître et d’aimer l’or, il faut qu’elle le possède; ce n’est pas assez de connaître et d’aimer la nourriture et l’union charnelle, si l’acte ne s’ensuit; ni de connaître et d’aimer les honneurs et les charges, à moins qu’on ne les obtienne. Et quand tout cela est obtenu, cela ne suffit pas encore. « Celui qui boira de cette eau», dit Jésus-Christ, « aura encore soif (Jean, IV, 13 ) ». Aussi le psalmiste disait : « Il a conçu la douleur et enfanté l’iniquité (Ps., VIII, 15 )». Il appelle concevoir la douleur ou le travail, quand on conçoit des choses qu’il ne suffit pas de connaître et de vouloir, vu que l’âme brûle d’ardeur et souffre d’indigence, jusqu’à ce qu’elle soit parvenue à son but et qu’elle ait comme enfanté l’objet de ses désirs. Ce qui rend si justes ces mots de la langue latine : « parta, reperta, comperta ( Acquis ( et aussi enfanté), trouvé, découvert.) » qui semblent tous dériver du mot « partus (Enfantement ( et aussi acquis ) » .Car « la concupiscence, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ( Jac. I, 15 )». Aussi le Seigneur s’écrie-t-il « Venez à moi, vous tous qui prenez de la peine et qui êtes chargés ( Matt., XI, 28 )», et ailleurs : «Malheur aux femmes enceintes et à celles qui nourriront en ces jours-là (Id., XXIV, 19. ). Il dit encore,,en rapportant à l’enfantement de la parole toutes les actions bonnes ou mauvaises: « C’est par ta bouche que tu seras justifié et par ta bouche que tu seras condamné (Id., XII, 3 ) » entendons ici par bouche, non pas celle qui est visible, mais la bouche intérieure de la pensée et du coeur.

Übersetzung ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity

Chapter 9.--In the Love of Spiritual Things the Word Born is the Same as the Word Conceived. It is Otherwise in the Love of Carnal Things.

14. But the word conceived and the word born are the very same when the will finds rest in knowledge itself, as is the case in the love of spiritual things. For instance, he who knows righteousness perfectly, and loves it perfectly, is already righteous; even if no necessity exist of working according to it outwardly through the members of the body. But in the love of carnal and temporal things, as in the offspring of animals, the conception of the word is one thing, the bringing forth another. For here what is conceived by desiring is born by attaining. Since it does not suffice to avarice to know and to love gold, except it also have it; nor to know and love to eat, or to lie with any one, unless also one does it; nor to know and love honors and power, unless they actually come to pass. Nay, all these things, even if obtained, do not suffice. "Whosoever drinketh of this water," He says, "shall thirst again." 1 And so also the Psalmist, "He hath conceived pain and brought forth iniquity." 2 And he speaks of pain or labor as conceived, when those things are conceived which it is not sufficient to know and will, and when the mind burns and grows sick with want, until it arrives at those things, and, as it were, brings them forth. Whence in the Latin language we have the word "parta" used elegantly for both "reperta" and "comperta," which words sound as if derived from bringing forth. 3 Since "lust, when it hath conceived, bringeth forth sin." 4 Wherefore the Lord proclaims, "Come unto me all ye that labor and are heavy laden;" 5 and in another place "Woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days!" 6 And when therefore He referred all either right actions or sins to the bringing forth of the word, "By thy mouth," 7 He says, "thou shalt be justified, and by thy mouth 8 thou shalt be condemned," 9 intending thereby not the visible mouth, but that which is within and invisible, of the thought and of the heart.


  1. John iv. 13 ↩

  2. Ps. vii. 14 ↩

  3. Partus ↩

  4. Jas. i. 15 ↩

  5. Matt. xi. 28 ↩

  6. Matt. xxiv. 19 ↩

  7. Words. ↩

  8. Words.--A.V. ↩

  9. Matt. xii. 37 ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De Trinitate vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
De la trinité
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit vergleichen
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung
On the Trinity - Introductory Essay

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung