Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE XXIV.
INFIRMITÉ DE L’ÂME HUMAINE.
Ainsi donc ceux qui- voient leur âme comme elle peut être vue, qui découvrent en elle la trinité que j’ai envisagée, autant qu’il m’a été possible, sous bien des faces, et ne croient pas ou ne comprennent pas qu’elle est l’image de Dieu, ceux-là voient sans doute un miroir, mais ils voient si peu à travers ce (567) miroir Celui qu’il faut y voir pendant cette vie, qu’ils ne savent pas même que le miroir qu’ils voient est un miroir, c’est-à-dire une image. S’ils le savaient, peut-être comprendraient-ils qu’il faut chercher et voir, provisoirement et d’une manière quelconque, à travers ce miroir Celui même dont il est le miroir, une foi non feinte purifiant les coeurs (I Tim., I, 5 ), pour qu’on puisse un jour voir face à face Celui qu’on voit maintenant à travers un miroir. Or, en dédaignant cette foi qui purifie les coeurs, que gagnent-ils à comprendre de subtiles discussions sur la nature de l’âme humaine, sinon de se faire condamner par le témoignage même de leur intelligence? Ils n’auraient pas ces peines ni tant de difficultés d’arriver à quelque chose de certain, s’ils n’étaient enveloppés de ténèbres justement méritées, et chargés de ce corps de corruption qui appesantit l’âme (Sag., IX, 15 ). Or, qui nous a attiré ce malheur, sinon le péché? Eclairés par une si cruelle expérience, ils devraient donc bien suivre l’Agneau qui ôte les péchés du monde (Jean, I, 29 ).
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
24. Kapitel. Die Schwäche des menschlichen Geistes.
Die also ihren Geist sehen, wie er gesehen werden kann, und in ihm jene Dreiheit, von der ich in vielerlei Weisen, so gut ich konnte, gesprochen habe, nicht jedoch glauben oder einsehen, daß er Bild Gottes ist, sehen zwar den Spiegel, aber so wenig sehen sie durch den Spiegel jenen, der jetzt durch den Spiegel zu sehen ist, daß sie nicht einmal vom Spiegel, den sie jetzt sehen, wissen, daß er Spiegel, das heißt Bild ist. Wüßten sie es, dann würden sie vielleicht in ungeheucheltem Glauben und reinen Herzens1 auch erkennen, daß jener, dessen Spiegelbild sie sehen, darin zu suchen und vorläufig irgendwie darin zu sehen ist, auf daß von Angesicht zu Angesicht gesehen werden kann, der jetzt durch den Spiegel gesehen wird. Was betreiben jene, S. 319 die diesen die Herzen reinigenden Glauben verachten, wenn sie das, was über die Natur des menschlichen Geistes mit allem Scharfsinn erörtert wird, einsehen, anderes, als daß sie auch durch das Zeugnis eben dieser ihrer eigenen Einsicht verdammt werden? Sie würden an ihr nicht leiden und, wenn auch mit Mühe, zu einer sicheren Erkenntnis kommen, wenn sie nicht zur Strafe in Finsternis gehüllt wären und an der Last eines vergänglichen Leibes trügen, der die Seele beschwert.2 Durch welch andere Schuld hätten sie sich dieses Übel zugezogen als durch jene der Sünde? Daher müßten sie, von der Größe eines solchen Übels gemahnt, dem Lamme folgen, das die Sünde der Welt hinwegnimmt.3