• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De natura et origine animae

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 37 [XXIII.]--Wide and Narrow Sense of the Word "Spirit."

But now, with a view to our easier elucidation, I beg you to observe that what is the soul is also designated spirit in the scripture which narrates an incident in our Lord's death, thus, "He bowed His head and gave up the spirit." 1 Now, when you hear or read these words, you wish to understand them as if the whole were signified by a part, and not because that which is the soul may also be called spirit. But I shall, for the purpose of being able the more readily to prove what I say, actually summon yourself with all promptitude and convenience as my witness. For you have defined spirit in such terms that cattle appear not to have a spirit, but a soul. Irrational animals are so called, because they have not the power of intelligence and reason. Accordingly, when you admonished man himself to know his own nature, you spoke as follows: "Now, inasmuch as the good God has made nothing without a purpose, He has produced man himself as a rational animal, capable of intelligence, endowed with reason, and enlivened by sensibility, so as to be able to distribute in a wise arrangement all things that are void of reason." In these words of yours you have plainly asserted what is certainly most true, that man is endowed with reason and capable of intelligence, which, of course, animals void of reason are not. And you have, in accordance with this view, quoted a passage of Scripture, and, adopting its language, have compared men of no understanding to the cattle, which, of course, have not intellect. 2 A statement the like to which occurs in another passage of Scripture: "Be ye not as the horse or as the mule, which have no understanding." 3 This being the case, I want you also to observe in what terms you have defined and described the spirit when trying to distinguish it from the soul: "This soul," you say, "which has its origin from the breath of God, could not have possibly been without an inner sense and intellect of its own; and this is the spirit." A little afterwards you add: "And although the soul animates the body, yet inasmuch as it possesses sense, and wisdom, and vigour, there must needs be a spirit." And then somewhat further on you say: "The soul is one thing, and the spirit--which is the soul's wisdom and sense--is another." In these words you plainly enough indicate what you take the spirit of man to mean; that it is even our rational faculty, whereby the soul exercises sense and intelligence,--not, indeed, the sensation which is felt by the bodily senses, but the operation of that innermost sense from which arises the term sentiment. Owing to this it is, no doubt, that we are placed above brute animals, since these are unendowed with reason. These animals therefore have not spirit,--that is to say, intellect and a sense of reason and wisdom,--but only soul. For it is of these that it was spoken, "Let the waters bring forth the creeping creatures that have a living soul;" 4 and again, "Let the earth bring forth the living soul." 5 In order, indeed, that you may have the fullest and clearest assurance that what is the soul is in the usage of the Holy Scriptures also called spirit, the soul of a brute animal has the designation of spirit. And of course cattle have not that spirit which you, my beloved brother, have defined as being distinct from the soul. It is therefore quite evident that the soul of a brute animal could be rightly called "spirit" in a general sense of the term; as we read in the Book of Ecclesiastes, "Who knoweth the spirit of the sons of men, whether it goeth upward; and the spirit of the beast, whether it goeth downward into the earth?" 6 In like manner, touching the devastation of the deluge, the Scripture testifies, "All flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: and all things which have the spirit of life." 7 Here, if we remove all the windings of doubtful disputation, we understand the term spirit to be synonymous with soul in its general sense. Of so wide a signification is this term, that even God is called "a spirit;" 8 and a stormy blast of the air, although it has material substance, is called by the psalmist the "spirit" of a tempest. 9 For all these reasons, therefore, you will no longer deny that what is the soul is called also spirit; I have, I think, adduced enough from the pages of Holy Scripture to secure your assent in passages where the soul of the very brute beast, which has no understanding, is designated spirit. If, then, you take and wisely consider what has been advanced in our discussion about the incorporeity of the soul, there is no further reason why you should take offence at my having said that I was sure the soul was not body, but spirit,--both because it is proved to be not corporeal, and because in its general sense it is denominated spirit.


  1. John xix. 30. ↩

  2. Ps. xlix. 12. ↩

  3. Ps. xxxii. 9. ↩

  4. Gen. i. 20. ↩

  5. Gen. i. 24. ↩

  6. Eccles. iii. 21. ↩

  7. Gen. vii. 21, 22. ↩

  8. John iv. 24. ↩

  9. He seems to refer to Ps. lv. 8. ↩

Übersetzung ausblenden
De l'âme et de son origine

37.

Pour rendre ma démonstration plus facile, veuillez remarquer que l'âme est souvent nominée l'esprit ; lisez plutôt: «Jésus, inclinant la tête, rendit l'esprit1 ». Il est évident que dans ce passage la partie est prise pour le tout; pourquoi donc voudriez-vous soutenir que l'âme ne saurait être appelée esprit? Mais quoi? C'est vous-même que je veux invoquer comme témoin de la vérité que j'avance. Dans la définition que vous donnez de l'esprit on voit clairement que vous vous exprimez de manière à nier l'esprit aux animaux, mais à leur concéder une âme. En effet, on appelle irrationnels les êtres qui n'ont ni raison ni intelligence. Quand donc vous voulez prouver à l'homme qu'il doit connaître sa nature, c'est en ces termes que vous vous exprimez : «Dans son infinie bonté Dieu n'a rien fait sans motif, et il a créé l'homme animal raisonnable, doué d'intelligence, de raison et d'une sensibilité très-développée, afin qu'il fût capable de placer dans un ordre convenable tout ce qui est privé de raison ». Ces paroles affirment hautement que l'homme est doué de raison et d'intelligence, tandis que les animaux en sont privés. De là, vous appuyant sur un oracle divin, les hommes qui ne comprennent pas vous les comparez aux animaux qui n'ont pas d'intelligence2. Dans un autre passage il est dit également: « Gardez-vous de ressembler au cheval et au mulet, qui n'ont pas d'intelligence3 » . Cela posé, voyez en quels termes vous définissez l'esprit, pour mieux faire sentir la différence que vous mettez entre lui et votre âme. «Cette âme », dites-vous, « sortie qu'elle est du souffle de Dieu, n'a pu exister sans le sens propre et sans l'intelligence intime que nous appelons l'esprit ». Un peu plus loin vous ajoutez: «Quoique l'âme anime le corps, cependant ce qui sent, ce qui juge, ce qui vivifie est nécessairement un esprit ». Enfin, vous écrivez encore : «Autre chose est l'âme, autre chose est l'esprit, le jugement et le sens de l'âme ». Par ces paroles vous formulez assez clairement l'idée que vous vous formez de l'esprit dont vous faites la puissance rationnelle par laquelle notre âme sent et comprend; et, quand vous parlez du sens de l'âme, vous n'entendez pas les sens du corps, mais le sens intime qui se produit au dehors par une affirmation que nous appelons sentence. C'est donc là ce qui nous distingue essentiellement des animaux, puisque ces. derniers sont privés de raison. Ces animaux, par conséquent, n'ont ni l'intelligence ni le sens de la raison et du jugement, mais ils n'en ont pas moins une âme. N'est-ce pas d'eux qu'il est écrit ; « Que les eaux produisent les reptiles des âmes vivantes », et encore : «Que la terre produise une âme vivante4? » Afin que vous n'ignoriez de rien, remarquez encore que, selon le langage des divins oracles, cette âme reçoit aussi le nom d'esprit et est appelée l'esprit des animaux. Pourtant ces animaux ne possèdent pas, je pense, cet esprit entre lequel et l'âme vous établissez une distinction si prononcée. Et cependant, il est hors de doute que l'âme des animaux a pu être appelée esprit , selon ces paroles de l'Ecclésiaste : « Qui sait si l'esprit des enfants de l'homme monte en haut, et si l'esprit de l'animal descend dans l'intérieur de la terre5? » A l'occasion du déluge nous lisons également: «La a mort a frappé toute chair: les oiseaux, les animaux, les bêtes de somme, les bêtes féroces, les serpents qui rampent sur la terre, les hommes et tout ce qui a l'esprit de vie6 ». Après des témoignages aussi formels l'hésitation n'est plus possible , et il faut conclure que l'esprit est le nom générique donné à l'âme. Ce mot, du reste, a une telle extension, qu'il convient même à Dieu7. Il n'y a pas jusqu'au souffle atmosphérique, tout corporel qu'il est, qui ne soit appelé l'esprit de tempête8. En face de témoignages aussi formels, dans lesquels l'âme de l'animal, quoique privée d'intelligence et de raison, est cependant appelée esprit, ne suis-je pas en droit de conclure que désormais vous ne refuserez plus à l'âme cette dénomination d'esprit? Et si vous avez compris tout ce que nous avons dit de l'âme incorporelle, vous ne devez plus vous étonner de m'entendre affirmer en connaissance de cause l'incorporéité et la spiritualité de l'âme ; toutes les raisons possibles ne se trouvent-elles pas réunies pour prouver que l'âme n'est pas un corps et qu'elle est désignée sous le nom général d'esprit ?


  1. Jean, XIX, 30. ↩

  2. Ps. XLVIII, 13.  ↩

  3. Id. XXXI, 9.  ↩

  4. Gen. I, 20, 21.  ↩

  5. Eccl. III, 21. ↩

  6. Gen. VII, 21 , 22.  ↩

  7. Jean, IV, 24.  ↩

  8. Ps. LIV, 9.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung