Übersetzung
ausblenden
De la grâce de Jésus-Christ et du péché originel
35.
Mais voici que .Pélage commande au lecteur de passer de ses lettres au livre de sa profession de foi. Il vous a parlé de ce livre et y traite plusieurs points sur lesquels il n'était point interrogé. Voyons donc comme il s'exprime sur les questions qui nous occupent. Partant du dogme de la Trinité, il était arrivé à la résurrection de la chair, sans que personne l’y obligeât, et il termina ainsi sa longue discussion :
«Nous croyons au seul baptême dont la formule sacramentelle doit être pour les enfants ce qu'elle est pour les adultes ». C'est là ce qu'il vous a dit à vous-mêmes; mais que nous importe que la formule du baptême soit pour les enfants ce qu'elle est pour les adultes ? Ce ne sont pas les paroles, mais la chose elle-même que nous examinons. Il a été plus loin dans une réponse orale qu'il vous a faite et que vous me transmettez en ces termes : « Les enfants reçoivent le baptême pour la rémission des péchés ». Il ne s'agit plus ici seulement des paroles de la rémission des péchés, puisqu'il avoua que c'est pour cette rémission elle-même que les enfants sont baptisés. Toutefois si vous lui demandez quel péché peut leur être remis, il soutiendra qu'ils n'en ont aucun.
Übersetzung
ausblenden
A Treatise on the grace of christ, and on original sin
Chapter 35 [XXXII.]--Pelagius Believes that Infants Have No Sin to Be Remitted in Baptism.
But Pelagius would have the reader pass from this letter to the book which states his belief. This he has made mention of to yourselves, and in it he has discoursed a good deal on points about which no question was raised as to his views. Let us, however, look simply at the subjects about which our own controversy with them is concerned. Having, then terminated a discussion which he had conducted to his heart's content,--from the Unity of the Trinity to the resurrection of the flesh, on which nobody was questioning him,--he goes on to say: "We hold likewise one baptism, which we aver ought to be administered to infants in the same sacramental formula as it is to adults." Well, now, you have yourselves affirmed that you heard him admit at least as much as this in your presence. What, however, is the use of his saying that the sacrament of baptism is administered to children "in the same words as it is to adults," when our inquiry concerns the thing, not merely the words? It is a more important matter, that (as you write) with his own mouth he replied to your own question, that "infants receive baptism for the remission of sins." For he did not say here, too, "in words of remission of sins," but he acknowledged that they are baptized for the remission itself; and yet for all this, if you were to ask him what the sin is which he supposes to be remitted to them, he would contend that they had none whatever.