Übersetzung
ausblenden
On the Lapsed
11.
The truth, brethren, must not be disguised; nor must the matter and cause of our wound be concealed. A blind love of one's own property has deceived many; nor could they be prepared for, or at ease in, departing when their wealth fettered them like a chain. Those were the chains to them that remained--those were the bonds by which both virtue was retarded, and faith burdened, and the spirit bound, and the soul hindered; so that they who were involved in earthly things 1 might become a booty and food for the serpent, which, according to God's sentence, feeds upon earth. And therefore the Lord the teacher of good things, forewarning for the future time, says, "If thou wilt be perfect, go, sell all that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me." 2 If rich men did this, they would not perish by their riches; if they laid up treasure in heaven, they would not now have a domestic enemy and assailant. Heart and mind and feeling would be in heaven, if the treasure were in heaven; nor could he be overcome by the world who had nothing in the world whereby he could be overcome. 3 He would follow the Lord loosed and free, as did the apostles, and many in the times of the apostles, and many who forsook both their means and their relatives, and clave to Christ with undivided ties.
Übersetzung
ausblenden
Über die Gefallenen (BKV)
Kap. 11. Nur die ängstliche Rücksicht auf Hab und Gut war der Grund für ihr Bleiben und ihren frevelhaften Abfall.
Die Wahrheit, liebe Brüder, darf nicht verschleiert, die Ursache und der Grund unserer Wunder nicht verschwiegen werden. Viele hat die blinde Liebe zu ihrem Mammon verführt, und allerdings konnten solche unmöglich dazu bereit und gerüstet sein, zu entweichen, die von ihren Schätzen wie von Fesseln festgehalten wurden. Das waren für die Zurückbleibenden die Bande, das die Ketten, die ihren Mut lähmten, die ihre Glaubenstreue niederhielten, die ihren Sinn umstrickten und ihnen den Atem beengten, und so wurden sie, die dem Irdischen anhingen, eine Beute und ein Fraß der Schlange, die nach Gottes Ausspruch Erde frißt1 . Und deshalb sagt der Herr, der Lehrer alles Guten, indem er für die Zukunft im voraus mahnt: „Willst du vollkommen sein, so verkaufe all das Deinige und gib es den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir!“2 Täten S. 102 dies die Reichen, so gingen sie nicht durch ihren Reichtum zugrunde; indem sie sich einen Schatz im Himmel sammelten3 , hätten sie jetzt nicht im eigenen Haus einen Feind, der sie überwindet. Im Himmel weilte dann ihr Herz, Sinn und Gefühl, wenn sie ihren Schatz im Himmel hätten, und der Welt könnte der nicht unterliegen, der in der Welt nichts hätte, was ihn zu besiegen vermachte. Frei und ledig könnte er dem Herrn folgen, wie es die Apostel und zur Zeit der Apostel noch viele andere und manche auch sonst schon oftmals getan haben, die ihre Habe und ihre Eltern verließen und in unzertrennlicher Vereinigung Christus anhingen.