Übersetzung
ausblenden
An Address to Demetrianus
26.
This grace Christ bestows; this gift of His mercy He confers upon us, by overcoming death in the trophy of the cross, by redeeming the believer with the price of His blood, by reconciling man to God the Father, by quickening our mortal nature with a heavenly regeneration. If it be possible, let us all follow Him; let us be registered in His sacrament and sign. He opens to us the way of life; He brings us back to paradise; He leads us on to the kingdom of heaven. Made by Him the children of God, with Him we shall ever live; with Him we shall always rejoice, restored by His own blood. We Christians shall be glorious together with Christ, blessed of God the Father, always rejoicing with perpetual pleasures in the sight of God, and ever giving thanks to God. For none can be other than always glad and grateful, who, having been once subject to death, has been made secure in the possession of immortality. 1
-
[Compare the Octavius of Minucius Felix with this treatise, and also the other apologists, e.g., vol. ii. 93.] ↩
Edition
ausblenden
Ad Demetrianum [PL]
XXVI.
Hanc [Col. 0564A] gratiam Christus impertit, hoc munus misericordiae suae tribuit, subigendo mortem trophaeo crucis, redimendo credentem pretio sanguinis sui, reconciliando hominem Deo Patri, vivificando mortalem regeneratione coelesti. Hunc, si fieri potest, sequamur omnes, hujus sacramento et signo censeamur. Hic nobis viam vitae aperit, hic ad paradisum reduces facit, hic ad coelorum regna perducit. Cum ipso semper vivemus, facti per ipsum filii Dei; cum ipso semper exultabimus, ipsius cruore reparati. Erimus Christiani cum Christo simul gloriosi, de Deo Patre beati, de perpetua voluptate laetantes semper in conspectu Dei, et agentes Deo gratias semper. Neque enim poterit nisi laetus esse semper et gratus, qui, cum morti fuisset obnoxius, factus est immortalitate [Col. 0564B] securus.