• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Divinae Institutiones

Übersetzung ausblenden
Institutions Divines

XXV.

Que les hommes tâchent donc de comprendre la raison que Dieu a eue, en envoyant son ambassadeur sur la terre pour y enseigner la justice : de vouloir qu'il fût revêtu d'un corps passible, et qu'il souffrit en effet les tourments et la mort. Au temps où il n'y avait point de justice sur la terre, il y a envoyé un docteur, afin qu'il fût comme une loi vivante qui élevât un temple nouveau, et qui, par ses paroles et par ses actions, établit un culte véritable. Néanmoins, afin que les hommes fussent assurés qu'il avait été envoyé de Dieu, il ne fallait pas qu'il naquit comme les autres et par la voie de la génération ordinaire. Il était né sans père, afin que l'on sût que, bien qu'il eût pris une humanité, il ne laissait pas d'être Dieu: il avait Dieu pour père; et comme Dieu lui avait donné sans mère la naissance spirituelle, la Vierge lui avait donné, sans pure, la naissance corporelle. Il était Dieu et homme, médiateur entre l'homme et Dieu, pour conduire l'homme à une vie immortelle. S'il n'avait été que Dieu, il n'aurait pu donner des exemples; s'il n'avait été qu'homme, il n'aurait point eu l'autorité nécessaire pour obliger les désobéissants à l'observation de ses lois. L'homme est composé de corps et d'âme. Cette dernière ne peut mériter l'immortalité que par de bonnes actions. Cependant elle est attachée à un corps terrestre qui l'entraîne par son poids vers la mort. Un esprit dégagé du corps n'aurait pu conduire l'homme à la vie éternelle, parce que le corps retient l'esprit et l'empêche de suivre Dieu. Le corps est faible et sujet au péché, et le péché est la proie de la mort. Le médiateur est venu ; c'est-à-dire que Dieu s'est revêtu d'un corps, afin que le corps le pût suivre, et que ceux qui prendraient empire sur leur corps fussent délivrés de la mort. Il a pris un corps pour dompter les désirs du corps, et pour faire voir que ceux qui pèchent, pèchent par un effet de leur volonté, et sans aucune nécessité. Nous avons un combat continuel à livrer au corps, qui presse l'âme par une infinité i de mauvais désirs, et qui, l'empêchant de retenir l'empire qu'elle doit avoir sur les plaisirs, la fait tomber dans la mort. Voilà pourquoi Dieu nous a montré le moyen de vaincre le corps par une vertu parfaite, qui mérite une couronne qui ne se flétrisse point.

Übersetzung ausblenden
The Divine Institutes

Chap. XXV.--Of the Advent of Jesus in the Flesh and Spirit, that He Might Be Mediator Between God and Man.

Let men therefore learn and understand why the Most High God, when He sent His ambassador and messenger to instruct mortals with the precepts of His righteousness, willed that He should be clothed with mortal flesh, and be afflicted with torture, and be sentenced to death. For since there was no righteousness on earth, He sent a teacher, as it were a living law, to found a new name and temple, 1 that by His words and example He might spread throughout the earth a true and holy worship. But, however, that it might be certain that He was sent by God, it was befitting that He should not be born as man is born, composed of a mortal on both sides; 2 but that it might appear that He was heavenly even in the form of man, He was born without the office of a father. For He had a spiritual Father, God; and as God was the Father of His spirit without a mother, so a virgin was the mother of His body without a father. He was therefore both God and man, being placed in the middle between God and man. From which the Greeks call Him Mesites, 3 that He might be able to lead man to God--that is, to immortality: for if He had been God only (as we have before said), He would not have been able to afford to man examples of goodness; if He had been man only, He would not have been able to compel men to righteousness, unless there had been added an authority and virtue greater than that of man.

For, since man is composed of flesh and spirit, and the spirit must earn 4 immortality by works of righteousness, the flesh, since it is earthly, and therefore mortal, draws with itself the spirit linked to it, and leads it from immortality to death. Therefore the spirit, apart from the flesh, could by no means be a guide to immortality for man, since the flesh hinders the spirit from following God. For it is frail, and liable to sin; but sin is the food and nourishment 5 of death. For this cause, therefore, a mediator came--that is, God in the flesh--that the flesh might be able to follow Him, and that He might rescue man from death, which has dominion over the flesh. Therefore He clothed Himself with flesh, that the desires of the flesh being subdued, He might teach that to sin was not the result of necessity, but of man's purpose and will. For we have one great and principal struggle to maintain with the flesh, the boundless desires of which press upon the soul, nor allow it to retain dominion, but make it the slave of pleasures and sweet allurements, and visit it with everlasting death. And that we might be able to overcome these, God has opened and displayed to us the way of overcoming the flesh. And this perfect and absolutely complete 6 virtue bestows on those who conquer, the crown and reward of immortality.


  1. Thus, Heb. viii. 2, Christ is spoken of as "a minister of the sanctuary, and the true tabernacle." ↩

  2. Having a human father and mother. ↩

  3. mesi'tes, a mediator, one who stands between two parties to bring them together. Thus 1 Tim. ii. 5, "There is one God, and one mediator (mesi'tes) between God and men, the man Christ Jesus." In the Epistle to the Hebrews Christ is spoken of as the "mediator of the new covenant." And Gal. iii. 20, "A mediator is not of one:" the very idea of a mediator implies that he stands between two parties as a reconciler. ↩

  4. Emereri, "to earn or obtain." The word is specially applied to soldiers who have served their time, and are entitled to their discharge. ↩

  5. Pabulum. ↩

  6. Omnibus numeris absoluta. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions Divines
The Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung