• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Divinae Institutiones

Übersetzung ausblenden
Institutions Divines

IX.

Les Grecs l'appellent λόγος et ce terme-là est plus propre que celui de parole ou de verbe dont nous nous servons, parce qu'il signifie non seulement la parole, mais aussi la raison. Or le Fils de Dieu est la raison et la sagesse de son père, aussi bien que sa parole. Cette parole divine n'a pas été tout à fait inconnue aux philosophes. Zénon dit qu'elle a créé l'univers et rangé en ordre les parties qui le composent. Il l'appelle destinée, nécessité de Dieu, et esprit de Jupiter. Mais il ne faut point faire de difficulté sur les termes, puisque le sens est conforme à la vérité. Ce qu'il appelle l'esprit de Jupiter, c'est l'esprit de Dieu. Trismégiste qui a découvert, je ne sais comment, presque toutes les vérités, a décrit en plusieurs endroits la force et la majesté du Verbe, comme il paraît par le passage que j'ai cité, où il déclare que c'est une parole qui ne peut être expliquée par la bouche des hommes. J'ai parlé le plus brièvement et le mieux qu'il m'a été possible de la première naissance du Fils de Dieu. Je parlerai maintenant un peu plus au long de la seconde, touchant laquelle de notables difficultés existent, et je tâcherai de porter la lumière devant ceux qui cherchent la vérité.

Übersetzung ausblenden
The Divine Institutes

Chap. IX.--Of the Word of God.

But the Greeks speak of Him as the Logos, 1 more befittingly than we do as the word, or speech: for Logos signifies both speech and reason, inasmuch as He is both the voice and the wisdom of God. And of this divine speech not even the philosophers were ignorant, since Zeno represents the Logos as the arranger of the established order of things, and the framer of the universe: whom also He calls Fate, and the necessity of things, and God, and the soul of Jupiter, in accordance with the custom, indeed, by which they are wont to regard Jupiter as God. But the words are no obstacle, since the sentiment is in agreement with the truth. For it is the spirit of God which he named the soul of Jupiter. For Trismegistus, who by some means or other searched into almost all truth, often described the excellence and majesty of the word, as the instance before mentioned declares, in which he acknowledges that there is an ineffable and sacred speech, the relation of which exceeds the measure of man's ability. I have spoken briefly, as I have been able, concerning the first nativity. Now I must more fully discuss the second, since this is the subject most controverted, that we may hold forth the light of understanding to those who desire to know the truth.


  1. lo'gos. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions Divines
The Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung