• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Divinae Institutiones

Übersetzung ausblenden
The Divine Institutes

Chap. XX.--Of the Vanity and Crimes, Impious Superstitions, and of the Tortures of the Christians.

Therefore, let those who destroy their own souls and the souls of others learn what an inexpiable crime they commit; in the first place, because they cause their own death by serving most abandoned demons, whom God has condemned to everlasting punishments; in the next place, because they do not permit God to be worshipped by others, but endeavour to turn men aside to deadly rites, and strive with the greatest diligence that no life may be without injury on earth, which looks to heaven with its condition secured. What else shall I call them but miserable men, who obey the instigations of their own plunderers, 1 whom they think to be gods? of whom they neither know the condition, nor origin, nor names, nor nature; but, clinging to the persuasion of the people, they willingly err, and favour their own folly. And if you should ask them the grounds of their persuasion, they can assign none, but have recourse to the judgment of their ancestors, saying that they were wise, that they approved them, that they knew what was best; and thus they deprive themselves of all power of perception: they bid adieu to reason, while they place confidence in the errors of others. Thus, involved in ignorance of all things, they neither know themselves nor their gods. And would to heaven that they had been willing to err by themselves, and to be unwise by themselves! But they hurry away others also to be companions of their evil, as though they were about to derive comfort from the destruction of many. But this very ignorance causes them to be so cruel in persecuting the wise; and they pretend that they are promoting their welfare, that they wish to recall them to a good mind.

Do they then strive to effect this by conversation, or by giving some reason? By no means; but they endeavour to effect it by force and tortures. O wonderful and blind infatuation! It is thought that there is a bad mind in those who endeavour to preserve their faith, but a good one in executioners. Is there, then, a bad mind in those who, against every law of humanity, against every principle of justice, are tortured, or rather, in those who inflict on the bodies of the innocent such things, as neither the most cruel robbers, nor the most enraged enemies, nor the most savage barbarians have ever practised? Do they deceive themselves to such an extent, that they mutually transfer and change the names of good and evil? Why, therefore, do they not call day night--the sun darkness? Moreover, it is the same impudence to give to the good the name of evil, to the wise the name of foolish, to the just the name of impious. Besides this, if they have any confidence in philosophy or in eloquence, let them arm themselves, and refute these arguments of ours if they are able; let them meet us hand to hand, and examine every point. It is befitting that they should undertake the defence of their gods, lest, if our affairs should increase (as they do increase daily), theirs should be deserted, together with their shrines and their vain mockeries; 2 and since they can effect nothing by violence (for the religion of God is increased the more it is oppressed), let them rather act by the use of reason and exhortations.

Let their priests come forth into the midst, whether the inferior ones or the greatest; their flamens, augurs, and also sacrificing kings, and the priests and ministers of their superstitions. Let them call us together to an assembly; let them exhort us to undertake the worship of their gods; let them persuade us that there are many beings by whose deity and providence all things are governed; let them show how the origins and beginnings of their sacred rites and gods were handed down to mortals; let them explain what is their source and principle; let them set forth what reward there is in their worship, and what punishment awaits neglect; why they wish to be worshipped by men; what the piety of men contributes to them, if they are blessed: and let them confirm all these things not by their own assertion (for the authority of a mortal man is of no weight), but by some divine testimonies, as we do. There is no occasion for violence and injury, for religion cannot be imposed by force; the matter must be carried on by words rather than by blows, that the will may be affected. Let them unsheath the weapon of their intellect; if their system is true, let it be asserted. We are prepared to hear, if they teach; while they are silent, we certainly pay no credit to them, as we do not yield to them even in their rage. Let them imitate us in setting forth the system of the whole matter: for we do not entice, as they say; but we teach, we prove, we show. And thus no one is detained by us against his will, for he is unserviceable to God who is destitute of faith and devotedness; and yet no one departs from us, since the truth itself detains him. Let them teach in this manner, if they have any confidence in the truth; let them speak, let them give utterance; let them venture, I say, to discuss with us something of this nature; and then assuredly their error and folly will be ridiculed by the old women, whom they despise, and by our boys. For, since they are especially clever, they know from books the race of the gods, and their exploits, and commands, and deaths, and tombs; they may also know that the rites themselves, in which they have been initiated, had their origin either in human actions, or in casualties, or in deaths. 3 It is the part of incredible madness to imagine that they are gods, whom they cannot deny to have been mortal; or if they should be so shameless as to deny it, their own writings, and those of their own people, will refute them; in short, the very beginnings of the sacred rites will convict them. 4 They may know, therefore, even from this very thing, how great a difference there is between truth and falsehood; for they themselves with all their eloquence are unable to persuade, whereas the unskilled and the uneducated are able, because the matter itself and the truth speaks.

Why then do they rage, so that while they wish to lessen their folly, they increase it? Torture 5 and piety are widely different; nor is it possible for truth to be united with violence, or justice with cruelty. But with good reason they do not venture to teach anything concerning divine things, lest they should both be derided by our people and be deserted by their own. For the common people for the most part, if they ascertain that these mysteries were instituted in memory of the dead, will condemn them, and seek for some truer object of worship.

"Hence rites of mystic awe" 6

were instituted by crafty men, that the people may not know what they worship. But since we are acquainted with their systems, why do they either not believe us who are acquainted with both, or envy us because we have preferred truth to falsehood? But, they say, the public rites of religion 7 must be defended. Oh with what an honourable inclination the wretched men go astray! For they are aware that there is nothing among men more excellent than religion, and that this ought to be defended with the whole of our power; but as they are deceived in the matter of religion itself, so also are they in the manner of its defence. For religion is to be defended, not by putting to death, but by dying; not by cruelty, but by patient endurance; not by guilt, but by good faith: for the former belong to evils, but the latter to goods; and it is necessary for that which is good to have place in religion, and not that which is evil. For if you wish to defend religion by bloodshed, and by tortures, and by guilt, it will no longer be defended, but will be polluted and profaned. For nothing is so much a matter of free-will as religion; in which, if the mind of the worshipper is disinclined to it, religion is at once taken away, and ceases to exist. The right method therefore is, that you defend religion by patient endurance or by death; in which the preservation of the faith is both pleasing to God Himself, and adds authority to religion. For if he who in this earthly warfare preserves his faith to his king in some illustrious action, if he shall continue to live, because more beloved and acceptable, and if he shall fall, obtains the highest glory, because he has undergone death for his leader; how much more is faith to be kept towards God, the Ruler of all, who is able to pay the reward of virtue, not only to the living, but also to the dead! Therefore the worship of God, since it belongs to heavenly warfare, requires the greatest devotedness and fidelity. For how will God either love the worshipper, if He Himself is not loved by him, or grant to the petitioner whatever he shall ask, when he draws nigh to offer his prayer without sincerity or reverence? But these men, when they come to offer sacrifice, present to their gods nothing from within, nothing of their own--no uprightness of mind, no reverence or fear. Therefore, when the worthless sacrifices are completed, they leave their religion altogether in the temple, and with the temple, as they had found it; and neither bring with them anything of it, nor take anything back. Hence it is that religious observances of this kind are neither able to make men good, nor to be firm and unchangeable. And thus men are easily led away from them, because nothing is learned in them relating to the life, nothing relating to wisdom, nothing to faith. 8 For what is the religion of those gods? what is its power? what its discipline? what its origin? what its principle? what its foundation? what its substance? what is its tendency? or what does it promise, so that it may be faithfully preserved and boldly defended by man? I see nothing else in it than a rite pertaining to the fingers only. 9 But our religion is on this account firm, and solid, and unchangeable, because it teaches justice, because it is always with us, because it has its existence altogether in the soul of the worshipper, because it has the mind itself for a sacrifice. In that religion nothing else is required but the blood of animals, and the smoke of incense, and the senseless pouring out of libations; but in this of ours, a good mind, a pure breast, an innocent life: those rites are frequented by unchaste adulteresses without any discrimination, by impudent procuresses, by filthy harlots; they are frequented by gladiators, robbers, thieves, and sorcerers, who pray for nothing else but that they may commit crimes with impunity. For what can the robber ask when he sacrifices, or the gladiator, but that they may slay? what the poisoner, but that he may escape notice? what the harlot, but that she may sin to the uttermost? what the adulteress, but either the death of her husband, or that her unchastity may be concealed? what the procuress, but that she may deprive many of their property? what the thief, but that he may commit more peculations? But in our religion there is no place even for a slight and ordinary offence; and if any one shall come to a sacrifice without a sound conscience, he hears what threats God denounces against him: that God, I say, who sees the secret places of the heart, who is alway hostile to sins, who requires justice, who demands fidelity. What place is there here for an evil mind or for an evil prayer? But those unhappy men neither understand from their own crimes how evil it is to worship, since, defiled by all crimes, they come to offer prayer; and they imagine that they offer a pious sacrifice if they wash their skin; as though any streams could wash away, or any seas purify, the lusts which are shut up within their breast. How much better it is rather to cleanse the mind, which is defiled by evil desires, and to drive away all vices by the one laver of virtue and faith! For he who shall do this, although he bears a body which is defiled and sordid, is pure enough.


  1. Praedonum. Some refer this to the priests; others, with greater probability, to the demons alluded to in the sentence. ↩

  2. Ludibriis. ↩

  3. Ex mortibus. Another reading is, ex moribus. ↩

  4. [That is, the introductions, historically recorded, of such rites; e.g., by Numa. See vol. iii. [^92]p. 36, this series.] ↩

  5. Carnificina. ↩

  6. Virg., Aen., iii. 112. ↩

  7. Suscepta publicè sacra. ↩

  8. ["Parcus Deorum cultor et infrequens:" so Horace describes himself in this spirit. Odes, book i. 34, p. 215, ed. Delphin.] ↩

  9. [See p. 155, note 2, supra.] ↩

Übersetzung ausblenden
Institutions Divines

XX.

Que les païens tâchent de concevoir la grandeur du crime qu'ils commettent quand ils se tuent d'eux-mêmes, en rendant un culte souverain aux dénions que Dieu a condamnés à un supplice éternel, et quand ils tuent les autres en les détournant du service de leur créateur, et en empêchant, autant qu'il leur est possible, qu'il n'y ait aucune personne sur la terre qui conserve son innocence et qui regarde le ciel. Que dirai-je de leur misère, si ce n'est qu'ils sont assujettis à des tyrans qu'ils prennent pour des dieux, bien qu'ils ne sachent ni leur nom, ni leur condition, ni leur origine? Ils suivent l'opinion du peuple et s'engagent témérairement dans l'erreur. Quand on leur demande la raison de ce qu'ils croient, ils n'en sauraient rendre aucune, et ils ont recours, à l'autorité de leurs ancêtres, en assurant que c'étaient des hommes d'une rare sagesse qui ont examiné les diverses religions qu'il y avait en leur temps et ont approuvé la meilleure. Ils se dépouillent ainsi eux-mêmes de leur sens, renoncent à l'usage de leur raison, et suivent l'égarement de leurs pères. Voilà comment ils tombent dans une si profonde ignorance qu'ils ne connaissent ni leurs dieux, ni eux-mêmes; plut à Dieu qu'ils se contentassent de se tromper et de s'égarer tous seuls! Mais ils entraînent les autres avec eux, comme si ce leur était une grande consolation d'avoir des compagnons de leurs erreurs. La persécution cruelle qu'ils font éprouver aux gens de bien est un autre effet de la même ignorance qui les aveugle. Ils font semblant d'avoir dessein de leur rendre de bons offices, et de les remettre dans le droit chemin; mais quels moyens emploient-ils pour cet effet? Leur parlent-ils raisonnablement? Ils n'agissent que par violence; ils les menacent des plus cruels supplices. Oh ! le merveilleux et l'étrange aveuglement ! Ceux qui gardent à Dieu la fidélité qu'ils lui doivent, passent pour des gens de mauvais sens et de mauvaise conduite; et les bourreaux qui les tourmentent passent pour des gens de bonne conduite et de bon sens. Le mauvais esprit est-il parmi ceux qui sont déchirés par les plus cruels tourments contre toute sorte de justice et d'humanité, ou plutôt parmi ceux qui traitent les plus innocents avec une barbarie dont il n'y a point d'exemple entre les voleurs les plus injustes, les ennemis les plus implacables et les peuples les plus farouches. S'imposent-ils de telle sorte à eux-mêmes qu'ils confondent entièrement les noms du bien et du mai? Que ne donnent-ils aussi au jour le nom de nuit, et au soleil celui de ténèbres ; car il n'y a pas moins d'impudence à donner aux gens de bien le nom de méchants, aux sages le nom d’insensés, ad justes le nom d'injustes. Que s'ils ont quelque confiance en leurs études ou en leur éloquence, qu'ils s'en servent pour réfuter notre doctrine qu'ils en examinent tous les points. Ils ont intérêt à entreprendre la défense de leurs dieux, de peur que si notre religion continuait à croître, comme elle croît de jour en jour, ils ne fussent abandonnés avec leurs temples. Puisqu'ils ne sauraient remporter aucun avantage sur nous par la violence, et que nous nous fortifions à mesure qu'ils lâchent de nous affaiblir, qu'ils agissent par raison. Que les pontifes, grands et petits, les flamines, les augures, les rois, les sacrificateurs, les prêtres et les ministres de votre religion paraissent; qu'ils nous exhortent à rendre un souverain culte à vos dieux ; qu'ils nous persuadent qu'il y en a plusieurs qui gouvernent le monde par leur providence, qu'ils nous découvrent l'origine de vos mystères, et qu'ils nous apprennent la manière dont ils ont été établis. Qu'ils nous expliquent les récompenses promises a ceux qui les gardent, elles châtiments réservés à ceux qui les violent ; qu'ils nous disent pourquoi les dieux veulent être honorés par les hommes, et à quoi leur servent nos devoirs puisqu'ils possèdent une souveraine félicité; qu'ils nous prouvent toutes ces choses, non par leur propre témoignage, qui n'est pas recevable en cette matière, mais par une autorité divine, comme nous avons accoutumé de faire quand nous établissons les vérités de la religion chrétienne. Il ne faut pas user de force puisque la religion doit être libre. Il faut employer les paroles plutôt que les coups, afin que ceux qui l'embrasseront l'embrassent volontairement. Qu'ils se servent de toute la subtilité de leur esprit; qu'ils proposent leurs raisonnements : nous sommes prêts à les écouter. Mais tant qu'ils garderont le silence, nous ne leur ajouterons aucune foi, comme nous n'avons aucune déférence pour eus, quand ils prétendront nous réduire par la violence des tourments. Qu'ils nous imitent, et qu'ils apportent des preuves de tout ce qu'ils soutiennent ; car nous n'usons point de caresses, comme ils nous en accusent, pour attirer à notre religion. Nous prouvons notre doctrine, et nous montrons les principes inébranlables sur lesquels elle est appuyée. Nous ne retenons personne malgré lui ; car ceux qui manquent de dévotion et de fidélité ne sont pas propres au service de Dieu. Cependant nul ne sort de notre communion, parce que nous y sommes tous retenus par la vérité. Que les païens en usent de la même sorte, s'ils ont quelque bonne opinion de la cause qu'ils défendent ; qu'ils entrent en conférence avec nous, et ils se feront railler par les femmes et par les enfants de notre religion pour lesquels ils ont du mépris. En vérité, c'est une extravagance inconcevable de prendre pour des dieux des hommes de la mort desquels ils n'oseraient disconvenir, puisqu'ils ont lu dans l'histoire leur généalogie, leur vie, leur règne, leur mort, le lieu de leur sépulture, leur consécration et leur apothéose, et puisqu'ils jugent fort bien qu'ayant été sujets à la loi de la mort, ils n'ont pas été exempts de celle de la naissance; que s'ils avaient l'impudence de nier des faits si évidents, ils seraient aisément convaincus par leurs propres livres où l'on voit l'origine de leurs mystères. Qu'ils reconnaissent la différence qu'il y a entre la vérité et le mensonge, puisqu'avec toute leur éloquence ils ne sauraient s'en persuader ; au lieu que des personnes grossières et ignorantes persuadent tout ce qu'il leur plaît de persuader, parce qu'elles n'avancent rien que de véritable. Pourquoi donc exercent-ils de si horribles cruautés, et découvrent-ils en même temps d'autant plus visiblement leur folie qu'ils affectent plus de la cacher? Il y a une extrême différence entre la cruauté et la piété. La vérité et la justice ne s'accordent point avec la dureté ni avec la violence. Ce n'est pas sans sujet qu'ils n'osent parler d'aucune matière de religion; c'est qu'ils ont peur d'être abandonnés par ceux de leur parti et d'être raillés par ceux du nôtre. Si les profanes, qui ont un jugement sain et droit savaient que les mystères ont été institués en l'honneur d'hommes morts, ils les condamneraient et en chercheraient de plus véritables. Voilà pourquoi des artificieux et des fourbes ont si fort recommandé le silence dans la célébration des mystères, afin que le peuple ne sût jamais ce qu'il adore. Pourquoi n'ajoutent-ils point de foi à ce que nous disons, nous qui sommes parfaitement instruits de leur doctrine et de la nôtre, et pourquoi ont-ils de la jalousie de ce que nous avons préféré la vérité au mensonge ? « C'est, disent-ils, qu'ils sont obligés de défendre des cérémonies que l'antiquité a consacrées par un long usage. » Que leur égarement procède d'une disposition de cœur peu honnête! Ils jugent fort bien qu'il n'y a rien de si excellent que la religion, et qu'elle mérite d'être défendue de toute l'étendue de notre pouvoir; mais comme ils se trompent dans le choix de la religion, ils se trompent aussi dans relui des moyens par lesquels ils la défendent. Il faut défendre la religion non en tuant les autres, mais en mourant pour elle; non par la rigueur des supplices, mais par la patience; non par des crimes, mais par la foi. La religion étant un bien, elle ne veut point être défendue par le mal. Si vous entreprenez de la défendre en répandant le sang, en exerçant des cruautés, et en commettant des crimes, bien loin de la défendre vous la violez. Il n'y a rien de si volontaire que la religion, et elle est entièrement détruite pour peu que la liberté de celui qui offre son sacrifice soit contrainte. Le meilleur moyen de défendre la religion est de mourir pour elle. On l'autorise de cette sorte devant les hommes, et en même temps on conserve à Dieu la fidélité qu'on lui a vouée. Lorsque ceux qui servent les rois de la terre ont signalé leur fidélité par un service important, et qu'ils survivent au danger, ils en sont plus estimés et plus chéris de leur prince; et s'ils meurent pour ses intérêts, ils acquièrent une réputation universelle. La foi que nous gardons à Dieu est suivie d'une récompense d'autant plus solide et plus éclatante, qu'elle dure non seulement autant que la vie présente qui est fort courte, mais autant que la vie future qui est éternelle. Le culte que nous rendons à Dieu est comme une milice spirituelle qui nous oblige à lui garder une inviolable fidélité. Comment Dieu aimerait-il l'homme qui l'adore, s'il n'était aussi aimé de lui? Quand les païens offrent à leurs dieux des sacrifices, ils ne leur offrent rien qui soit intérieur, ni qui leur soit propre. Ils ne leur offrent point une âme pure, une soumission sincère, une crainte respectueuse. Quand ils ont achevé leur vaine cérémonie, ils laissent toute leur piété dans le temple et ils n'en remportent rien, comme ils n'y avaient rien apporté.

Voilà pourquoi toutes ces religions-là ne peuvent rendre l'homme vertueux, ni ferme et immuable dans la vertu. Il est aisé d'en retirer les hommes, parce qu'ils n'y apprennent rien qui les rende ou plus heureux, ou plus pieux, ou plus sages. En effet, en quoi consiste toute cette religion des dieux? quel est son pouvoir? quelles en sont les cérémonies ? quelle en est l'origine et le fondement? quelle en est la fin et la récompense? que promet-elle à l'homme pour l'engager à entreprendre sa défense? Je n'y vois rien que des cérémonies extérieures, et qui se terminent au bout des doigts. Notre religion au contraire est ferme, stable et immuable, parce qu'elle enseigne la justice, qu'elle est intérieure, qu'elle réside dans le cœur, et qu'elle sacrifie ce cœur même comme une victime. La religion païenne ne demande que le sang des bêtes, que la fumée et l'odeur de l'encens, que l'effusion de quelques liqueurs, au lieu que la nôtre demande une bonne conscience, la pureté du cœur, et l'innocence de : vie. La religion païenne admet indifféremment toute sorte de personnes, des femmes adultère des prostituées à l'incontinence publique, des âmes perdues qui, ayant renoncé à la pudeur dès leur jeunesse, tendent dans un âge avancé des pièges à celle des autres et leur ôtent la honte qui les empêcherait de s'abandonner à la débauche; elle admet des gladiateurs et des voleurs, qui ne demandent rien aux dieux que la grâce de commettre des crimes. Que demandera un gladiateur si ce n'est de tuer? Que demandera un usurier si ce n'est de tromper? Que demandera une courtisane, si ce n'est de se souiller d'abominations? Que demandera une adultère, si ce n'est la mort de son mari, ou que son infidélité demeure secrète? Que demandera une femme qui corrompt et qui prostitue les autres, si ce n'est de dépouiller et de ruiner un grand nombre de personnes? Que demandera un voleur, si ce n'est d'emporter une grande quantité du bien d'autrui? Parmi nous on ne tolère pas le moindre péché. Si quelqu'un offre son sacrifice avec une conscience qui ne soit pas pure, il entend aussitôt des menaces terribles de la bouche de Dieu, qui voit les replis les plus cachés du cœur, qui est l'ennemi irréconciliable du péché et qui nous oblige indispensablement à la foi et aux bonnes œuvres. Voilà comment la mauvaise conscience ni les prière injustes n'ont point lieu dans nos assembler Mais les païens sont dans un si misérable aveuglement qu'ils ne peuvent reconnaître combien une religion, qui autorise les crimes les plus infâmes et qui reçoit des prières faites avec une conscience toute souillée, est mauvaise. Ils s'imaginent avoir offert leurs sacrifices avec beaucoup de piété quand ils ont levé leurs mains, comme si toute l'eau des fleuves de la mer pouvait effacer les taches de leur cœur. Il faut laver la conscience et la purifier des mauvais désirs qui la souillent. Il faut effacer tous les crimes par l'eau de la vérité et de la foi. Quiconque en aura nettoyé son âme sera fort pur, de quelque ordure dont son corps puisse être sali.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions Divines
The Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung