Übersetzung
ausblenden
The Divine Institutes
Chap. XXII.--Of the Precepts of Plato, and Censures of the Same.
It remains that the community of which we have spoken admits of nothing else but adulteries and lusts, for the utter extinction of which virtue is especially necessary. Therefore he did not find the concord which he sought, because he did not see whence it arises. For justice has no weight in outward circumstances, not even in the body, 1 but it is altogether employed on the mind of man. He, therefore, who wishes to place men on an equality, ought not to take away marriage and wealth, but arrogance, pride, and haughtiness, that those who are powerful and lifted up on high may know that they are on a level even with the most needy. For insolence and injustice being taken from the rich, it will make no difference whether some are rich and others poor, since they will be equal in spirit, and nothing but reverence towards God can produce this result. He thought, therefore, that he had found justice, whereas he had altogether removed it, because it ought not to be a community of perishable things, but of minds. For if justice is the mother 2 of all virtues, when they are severally taken away, it is also itself overthrown. But Plato took away above all things frugality, which has no existence when there is no property of one's own which can be possessed; he took away abstinence, since there will be nothing belonging to another from which one can abstain; he took away temperance and chastity, which are the greatest virtues in each sex; he took away self-respect, shame, and modesty, if those things which are accustomed to be judged base and disgraceful begin to be accounted honourable and lawful. Thus, while he wishes to confer virtue upon all, he takes it away from all. For the ownership of property contains the material both of vices and of virtues, but a community of goods contains nothing else than the licentiousness of vices. For men who have many mistresses can be called nothing else than luxurious and prodigal. And likewise women who are in the possession of many men, must of necessity be not adulteresses, because they have no fixed marriage, but prostitutes and harlots. Therefore he reduced human life, I do not say to the likeness of dumb animals, but of the herds and brutes. For almost all the birds contract marriages, and are united in pairs, and defend their nests, as though their marriage-beds, with harmonious mind, and cherish their own young, because they are well known to them; and if you put others in their way, they repel them. But this wise man, contrary to the custom of men, and contrary to nature, chose more foolish objects of imitation; and since he saw that the duties of males and females were not separated in the case of other animals, he thought that women also ought to engage in warfare, and take a share in the public counsels, and undertake magistracies, and assume commands. And therefore he assigned to them horses and arms: it follows that he should have assigned to men wool and the loom, and the carrying of infants. Nor did he see the impossibility of what he said, from the fact that no nation has existed in the world so foolish or so vain as to live in this manner. 3
-
The Stoics not only regarded accidental things, but also our bodies themselves, as being without us. ↩
-
Justice comprises within herself all the virtues. And thus Aristotle calls her the mother of the other virtues, because she cherishes as it were in her bosom all the rest. ↩
-
[This caustic review of Plato is painfully just. Alas! that such opprobria should be incapable of reply.] ↩
Übersetzung
ausblenden
Institutions Divines
XXII.
Cette communauté n'était autre chose qu'une confusion monstrueuse de débauches et d'adultères, qui ne pouvait être réparée que par la vertu. Platon n'avait garde de trouver la bonne intelligence qu'il cherchait, parce qu'il ne s'apercevait pas qu'elle ne procède que de la justice, qui réside non dans les choses extérieures, ni même dans le corps, mais dans le cœur. Quiconque veut établir une parfaite égalité entre les hommes, doit leur ôter non leurs femmes ni leurs richesses, mais leur orgueil et leur arrogance. Quand les riches seront dépouillés de l'injustice et de l'insolence, il n'y aura plus aucune différence entre eux et les pauvres, et ils seront tous égaux par une disposition d'esprit, que la seule religion peut donner. Platon a ruiné la justice, dans le temps même qu'il se flattait de l'avoir trouvée, parce qu'il n'a pas reconnu que la véritable communauté consiste non à posséder en commun des choses périssables, mais à n'avoir qu'un esprit et qu'un cœur. La justice est la mère des autres vertus; elle ne saurait subsister quand on les a ôtées toutes. Or, Platon les a toutes ôtées. Il a ôté la frugalité, parce qu'il n'y a point de frugalité lorsque personne n'a rien qui lui soit propre. Il a ôté l'abstinence, parce que l'on ne s'abstient que du bien d'autrui, et qu'il n'y a plus de bien d'autrui quand tout est commun. Il a ôté la continence et la chasteté, vertus qui sont de très grand usage et qui font le principal ornement des deux sexes. Il a ôté la pudeur et la modestie, en permettant comme honnêtes et légitimes des actions qui avaient toujours paru infâmes et criminelles ; ainsi en voulant donner la vertu à tout le monde, il l'a ôtée à tout le monde. La propriété et le domaine renferment la matière des vices et des vertus, au lieu que la communauté de biens donne la licence de s'abandonner à toutes sortes de crimes. Les hommes qui ont plusieurs femmes ne peuvent passer que pour des débauchés et pour des perdus. Les femmes qui ont plusieurs maris ne sont pas des adultères parce qu'elles n'ont jamais contracté de mariage, mais ce sont des prostituées. Il a donc réduit la vie des hommes à la condition de celle des bêtes les plus basses elles plus méprisables ; car les oiseaux s'accouplent avec quelque sorte de fidélité. Le mâle et la femelle ont leur nid qu'ils gardent en commun, où ils élèvent leurs petits ; ils les aiment parce qu'ils sont assurés qu'ils sont à eux, et ils enchâssent les autres. Cet homme sage a choisi pour modèle ce qu'il y avait de plus extravagant, de plus contraire à la nature et à la coutume. Ayant vu que les mâles et les femelles n'ont point de fonctions séparées parmi les bêtes, il a jugé que les hommes et les femmes n'en devaient point avoir, et que les femmes devaient manier les armes, entrer dans les conseils, exercer les charges, posséder la souveraine puissance. Il fallait qu'il mît entre les mains des hommes le fil et la laine, et qu'il les obligeât à porter les enfants entre leurs bras. Je m'étonne qu'il ne se soit pas aperçu que ces projets-là ne pouvaient être réduits en pratique, et qu'il n'y a jamais eu de nation qui se soit avisé de se conduire par une police si extravagante.