• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) Divinae Institutiones

Übersetzung ausblenden
The Divine Institutes

Chap. II.--Where Wisdom is to Be Found; Why Pythagoras and Plato Did Not Approach the Jews.

Wherefore, if they were not wise who were so called, nor those of later times, who did not hesitate to confess their want of wisdom, what remains but that wisdom is to be sought elsewhere, since it has not been found where it was sought. But what can we suppose to have been the reason why it was not found, though sought with the greatest earnestness and labour by so many intellects, and during so many ages, unless it be that philosophers sought for it out of their own limits? And since they traversed and explored all parts, but nowhere found any wisdom, and it must of necessity be somewhere, it is evident that it ought especially to be sought there where the title of folly 1 appears; under the covering of which God hides the treasury of wisdom and truth, lest the secret of His divine work should be exposed to view. 2 Whence I am accustomed to wonder that, when Pythagoras, and after him Plato, inflamed with the love of searching out the truth, had penetrated as far as to the Egyptians, and Magi, and Persians, that they might become acquainted with their religious rites and institutions (for they suspected that wisdom was concerned with religion), they did not approach the Jews only, in whose possession alone it then was, and to whom they might have gone more easily. But I think that they were turned away from them by divine providence, that they might not know the truth, because it was not yet permitted for the religion of the true God and righteousness to become known to men of other nations. 3 For God had determined, as the last time drew near, 4 to send from heaven a great leader, 5 who should reveal to foreign nations that which was taken away from a perfidious 6 and ungrateful people. And I will endeavour to discuss the subject in this book, if I shall first have shown that wisdom is so closely united with religion, that the one cannot be separated from the other.


  1. See 1 Cor. i. 20-22. ↩

  2. ["Thou art a God that hidest thyself," Isa xlv. 15. Wisdom must be searched after as hidden treasure.] ↩

  3. See Eph. i. 9, 10; Col. i. 26, 27. [This is a mysterious truth: God's election of men and nations has been according to their desire to be enlightened. Christ must be the "Desire of Nations."] ↩

  4. The last time is the last dispensation, the time of the new covenant. Heb. i. 2. ↩

  5. See Isa. lv. 4: "Behold, I have given Him for a leader and commander to the people." ↩

  6. Matt. xxi. ↩

Übersetzung ausblenden
Institutions Divines

II.

Si les premiers qui ont pris le nom de sages ne l'ont pas été en effet, et si les seconds qui n'ont point fait difficulté d'avouer qu'ils ne l'étaient pas, ne l'étaient pas en effet, il s'ensuit nécessairement qu'il faut chercher ailleurs la sagesse. D'où vient que tant d'excellents esprits qui l'ont cherchée avec tant de soin, durant tant de siècles, ne l'ont put trouver, si ce n'est qu'ils l'ont cherchée hors des limites où elle se renferme? Ils ont fait divers voyages pour découvrir le pays où elle s'était retirée; elle est cependant quelque part, et il est évident que Dieu, par un ordre incompréhensible, a caché ce trésor sous l'apparence de la folie. Je me suis souvent étonné de ce que Pythagore et Platon, qui sont allés jusqu'en Egypte et en Perse pour apprendre les cérémonies et les mystères de la religion de ces pays-là, sous lesquels ils se doutaient que la sagesse était cachée, ne sont pas allés dans la Judée qui était plus proche d'eux et où ils pouvaient uniquement trouver la sagesse. Je me persuade qu'ils en furent détournés par la divine providence, de peur qu'ils ne connussent la vérité, parce que la justice de Dieu et la véritable religion devaient encore alors être cachées aux étrangers. Dieu avait résolu d'envoyer dans les derniers temps un grand maître, qui ôtât la vérité à la nation ingrate et perfide des Juifs pour la révéler aux autres. C'est ce que je me propose de faire voir dans ce livre-ci, après néanmoins que j'aurai montré la liaison directe qu'il y a entre la religion et la sagesse.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions Divines
The Divine Institutes
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung