Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 53
Da dieß also dergestalt sich verhält, so glauben wir weder ungereimt noch grundlos, die Seelen der Menschen seyen mittlerer Qualität, nämlich von den ursprünglichen Dingen nicht erzeugt, der Macht des Todes unterworfen, geringer und hinfälliger Kraft; sie würden aber mit Fortdauer begabt, wenn sie die Hoffnung solch einer Gabe dem obersten Gott überlassen, welchem allein die Macht zusteht, solche Ausnahmen mitzutheilen. Doch wir glauben dieß auf thörichte Weise. Was geht das euch an, wenn auf's läppischste, dumm. In wiefern schaden wir euch, oder welches Unrecht thun wir, wenn wir bekennen, der allmächtige Gott werde, da wir die Körper zu verlassen angefangen, Sorge für uns tragen und, wie man zu sagen pflegt, aus dem Rachen der Unterwelt erretten?
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
53.
Since this, then, is the case, we do nothing out of place or foolish in believing that the souls of men are of a neutral character, inasmuch as they have been produced by secondary beings, 1 made subject to the law of death, and are of little strength, and that perishable; and that they are gifted with immortality, if 2 they rest their hope of so great a gift on God Supreme, who alone has power to grant such blessings, by putting away corruption. But this, you say, we are stupid in believing. What is that to you? In so believing, we act most absurdly, sillily. In what do we injure you, or what wrong do we do or inflict upon you, if we trust that Almighty God will take care of us when we leave 3 our bodies, and from the jaws of hell, as is said, deliver us?
-
Lit., "things not principal." Orelli here quotes from Tertullian, de Anim., xxiii., a brief summary of Gnostic doctrines on these points, which he considers Arnobius to have followed throughout this discussion. ↩
-
Siwas first inserted in LB., not being found in the ms., though demanded by the context. ↩
-
Lit., "have begun to leave." ↩