Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 16
Das vernünftige Thier, mit der Weisheit und Klugheit Gabe beschenkt, ihr Menschen also, uneingedenk und vergessend der Bildnisse Bestandtheile und Entstehungen, welche sie auch seyn mögen, fallet vor gebranntem Lehm nieder, verehret Metallbleche, erfleht von Elephantenzähnen Wohlfahrt, Amtswürden, Herrschaft, Macht, Siege, Besitzthum, Gewinn, reiche Ernten, höchst ergiebige Weinlese; und obschon offenbar, augenscheinlich die Worte nur unempfindlichen Dingen zukommen, dennoch glaubt ihr an Erhörung und verstricket überdies euch selbst durch nichtiger Leichtgläubigkeit Trug. O wäre es doch möglich, in irgend eines Bildnisses innere Höhlungen einzugehen! Ja, wäre es erlaubt, jenen olympischen und kapitolinischen Jupiter auseinandergelöst in Stücke zu theilen und alle jene Theile, in denen sich des Körpers Ganzheit abschließt, abgesondert und einzeln in's Auge zu fassen: ohne Zweifel sähet ihr dann, daß diese Götter, welche eine äußerliche Glätte durch des Schimmers Anlockung verherrlicht, Geflechte großer Bleche, Zusammenfügungen ungestalteter Stücke, wegen Umsturz und Trennung durch Klammern, Ketten, Hacken und Haften zusammengehalten seyen; daß in allen Oeffnungen und Fugen der Bande Blei eingegossen sich befinde und zur dauerhaften Erhaltung beitrage. Ihr sähet, sage ich, ohne Zweifel bloße Antlitze ohne Hinterköpfe; halbe Hände ohne Unterarme; Leiber mit halbirten Seiten, der Fußsohlen unvollkommene Tritte, und was am meisten Lachen erregt, die eine Seite aus Holz, die andere aus Stein, durch der Körper ungleiche Verbindung zu Stande gebracht. Wenn nun durch künstliche Verhüllung dieß nicht wahrgenommen werden konnte, so mußten wenigstens euch die offenbaren Dinge belehren und mahnen, daß euer Mühen fruchtlos sey und daß eitle Dienste um nichtige Dinge her ihr mit Sorgfalt übt. Dergestalt seht ihr freilich nicht diese augenscheinlichen Zeichen, daß die, deren Füße und Knie ihr betend berührt und betastet, bald der Regentropfen Fall verwittert, bald der Fäulniß und des Rostes Fraß verzehrt; daß vom Brodem und Rauch beschlagen und entstellt sie sich schwärzen; wie sie durch Vernachlässigung binnen langer Zeit Stand und Gestaltung einbüßen, vom Rost gefressen verfallen? So, sage ich, nehmt ihr nicht wahr, wie daß in dieser S. 174 Bildnisse Höhlungen und Vertiefungen Eidechsen, Spitzmäuse und lichtscheue Schaben, Schwaben nebst Kackerlacks nisten und hausen? wie daß sie hierher allen Unflath und was sonst dienlich ist, zusammenbringen, angenagte harte Brodbrocken, Knochen zur Umzäunung, Lumpen, Wolle, Papier, zur Weichlichkeit des Nestes und zur Erwärmung der unbehülflichen Brut? Nicht seht ihr, wie manchmal in eines Bildnisses Antlitz die Spinnen den Faden ihrer Gewebe anheften, mittelst deren sie die summsenden und unverschämten Fliegen umwickeln können? Nicht endlich, wie die Schwalben innerhalb der Tempelgewölbe selbst umherschweifen, angefüllt mit Koth und bald die Antlitze selbst, bald die Köpfe der Gottheiten beschmutzen, den Bart, die Augen, die Nase, sammt allen anderen Theilen, auf welche immer der entledigte Unflath sich herabstürzt? Erröthet also wenigstens spät und nehmt von den Thieren Regel und Einsicht hin! Die mögen euch belehren, daß den Bildnissen nichts Göttliches einwohne, auf die sie Unflath zu werfen weder sich scheuen noch meiden, ihren Gesetzen folgend und angetrieden durch den Naturtrieb.
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
16.
And so unmindful and forgetful of what the substance and origin of the images are, you, men, rational beings 1 and endowed with the gift of wisdom and discretion, sink down before pieces of baked earthenware, adore plates of copper, beg from the teeth of elephants good health, magistracies, sovereignties, power, victories, acquisitions, gains, very good harvests, and very rich vintages; and while it is plain and clear that you are speaking to senseless things, you think that you are heard, and bring yourselves into disgrace of your own accord, by vainly and credulously deceiving yourselves. 2 Oh, would that you might enter into some statue! rather, would that you might separate 3 and break up into parts 4 those Olympian and Capitoline Jupiters, and behold all those parts alone and by themselves which make up the whole of their bodies! You would at once see that these gods of yours, to whom the smoothness of their exterior gives a majestic appearance by its alluring 5 brightness, are only a framework of flexible 6 plates, particles without shape joined together; that they are kept from falling into ruin and fear of destruction, by dove-tails and clamps and brace-irons; and that lead is run into the midst of all the hollows and where the joints meet, and causes delay 7 useful in preserving them. You would see, I say, at once that they have faces only without the rest of the head, 8 imperfect hands without arms, bellies and sides in halves, incomplete feet, 9 and, which is most ridiculous, that they have been put together without uniformity in the construction of their bodies, being in one part made of wood, but in the other of stone. Now, indeed, if these things could not be seen through the skill with which they were kept out of sight, 10 even those at least which lie open to all should have taught and instructed you that you are effecting nothing, and giving your services in vain to dead things. For, in this case, 11 do you not see that these images, which seem to breathe, 12 whose feet and knees you touch and handle when praying, at times fall into ruins from the constant dropping of rain, at other times lose the firm union of their parts from their decaying and becoming rotten, 13 --how they grow black, being fumigated and discoloured by the steam of sacrifices, and by smoke,--how with continued neglect they lose their position 14 and appearance, and are eaten away with rust? In this case, I say, do you not see that newts, shrews, mice, and cockroaches, which shun the light, build their nests and live under the hollow parts of these statues? that they gather carefully into these all kinds of filth, and other things suited to their wants, hard and half-gnawed bread, bones dragged thither in view of probable scarcity, 15 rags, down, and pieces of paper to make their nests soft, and keep their young warm? Do you not see sometimes over the face of an image cobwebs and treacherous nets spun by spiders, that they may be able to entangle in them buzzing and imprudent flies while on the wing? Do you not see, finally, that swallows full of filth, flying within the very domes of the temples, toss themselves about, and bedaub now the very faces, now the mouths of the deities, the beard, eyes, noses, and all the other parts on which their excrements 16 fall? Blush, then, even though it is late, and accept true methods and views from dumb creatures, and let these teach you that there is nothing divine in images, into which they do not fear or scruple to cast unclean things in obedience to the laws of their being, and led by their unerring instincts. 17
-
Lit., "a rational animal." ↩
-
Lit., "with deceit of vain credulity." The edd. read this as an interrogation: "Do you, therefore, sink down, adore, and bring yourselves into disgrace?" ↩
-
So Orelli, Hild., and Oehler, adopting a conjecture of Graevius, di-, for the ms. de-ducere--"to lead down." ↩
-
Lit., "resolved into members." ↩
-
Lit., "by the charm of." ↩
-
The ms. reads flev-ilium, for which Hild. suggests flex-, as above, previous edd. reading flat---"of cast plates;" which cannot, however, be correct, as Arnobius has just said that the images were in part made of ivory. ↩
-
Lit., "delays salutary for lastingnesses." The sense is, that the lead prevents the joints from giving way, and so gives permanence to the statue. ↩
-
Occipitiis. ↩
-
Plantarum vestigia. ↩
-
Lit., "from the art of obscurity." ↩
-
i.e., if the nature of the images is really concealed by the skill displayed in their construction. ↩
-
Lit., "breathing." [Ps. cxv. 4-8.] ↩
-
Lit., "are relaxed from decay of rottenness." ↩
-
i.e., fall from their pedestals. For the ms. reading situs (retained in LB., as above), the margin of Ursinus, followed by the other edd. except the first four and Oberthür, read situ---"lose their appearance from mould." ↩
-
So LB. and Oehler, reading famis in spemfor the ms. pannis, omitted in other edd. All prefix p, as above, to the next word, annos. ↩
-
Deonerati proluvies podicis. [So Clement, vol. ii. p. 186, at note 1, this series.] ↩
-
Lit., "incited by the truth of nature." The ms. and both Roman edd. read d-, all others instincta, as above. ↩