Übersetzung
ausblenden
Gegen die Heiden (BKV)
Nr. 30
Allein was sollen die in der Unterwelt erwähnten Strafen und mannigfaltigen Arten der Peinigungen? Wer wird wohl so unverständig seyn und unkundig der Folgerung, zu glauben, den unverwüstlichen Seelen könnten entweder die tartarische Finsterniß oder die Feuerflüsse, oder die durch morastige Schlünde hingelegenen Sümpfe oder der Umschwung sich drehender Räder irgend Etwas schaden? Was nämlich untastbar und dem Gesetz der Auflösung entnommen ist, mag es auch von allen Flammen der Feuerströme S. 72 umlodert, im Moraste umhergewälzt, durch den Sturz von Felsen bedroht und von ungeheuern Bergen verschüttet werden, nothwendig verbleibt es unversehrt wie unberührt, und nimmt keine Empfindung tödtlichen Leidens an. Ja, noch mehr; diese Meinung ist nicht nur die Anreizerin zu den Lastern, mittelst der Freiheit selbst zu sündigen, sondern sie tilgt auch die Ursache der Philosophie selbst und erklärt, dieselbe werde vergeblich wegen der Beschwerlichkeit überflüssiger Bemühung unternommen: denn wenn wahr ist, daß die Seelen keines Endes theilhaftig sind, und mit allen Geschlechtern der Menschenalter in ununterbrochener Fortdauer fortgehen; welche Gefahr bringt der Umstand, mit Geringschätzung und Unterlassung der Tugenden, welchen ein beschränkteres und rauheres Leben zukommt, den Wollüsten sich hinzugeben, und durch alle Arten der Begierden die zügellose Brunst maßloser Gier hinzutreiben? Außer daß man durch die Ueppigkeit hinwelkt und durch die Weichlichkeit der Laster verdirbt. Und aus welcher Ursache wird, was unsterblich, was immer und keinem Leiden unterworfen ist, verderben können? Außer daß es sich beschmutzt und verunreinigt durch schändlicher Thaten Schimpf. Und wie wird, was keine körperliche Substanz hat, sich beschmutzen können, und wo soll das Verderben sich festsetzen, da der Raum ermangelt, auf dem das Mahl des Verderbens selbst haften könnte? Dagegen aber, wenn die Seelen dem Thore des Todes zugänglich sind, wie des Epikurs Lehre erklärt (Lukretius von der Natur der Dinge III, 418 bis 840 [sic]), so ist auch dergestalt kein triftiger Grund, weshalb die Philosophie verlangt werden müßte; auch wenn wahr ist, daß mittelst derselben die Seelen gereinigt und von aller Lasterhaftigkeit gesäubert erhalten werden (Platon's Phaeton S. 64 flg. Stephan): denn gehen sie insgesammt zu Grunde, und geht ihnen mit den Körpern selbst die Lebenskraft verloren, dann ist der Irrthum nicht sehr groß, ja es ist thörichte Verblendung, die angeborenen Begierden zu zügeln, das Leben durch Entsagungen einzuschränken, der Natur Nichts zu gestatten, was die Leidenschaften fordern, und wozu sie anreizen nicht zu thun: da für solche Anstrengung kein Lohn sich erwartet, wenn der Tag des Todes herankommen und dich der körperlichen Bande entfesseln wird.
Übersetzung
ausblenden
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
30.
But will he not be terrified by 1 the punishments in Hades, of which we have heard, assuming also, as they do, many forms of torture? And who 2 will be so senseless and ignorant of consequences, 3 as to believe that to imperishable spirits either the darkness of Tartarus, or rivers of fire, or marshes with miry abysses, or wheels sent whirling through the air, 4 can in any wise do harm? For that which is beyond reach, and not subject to the laws of destruction, though it be surrounded by all the flames of the raging streams, be rolled in the mire, overwhelmed by the fall of overhanging rocks and by the overthrow of huge mountains, must remain safe and untouched without suffering any deadly harm.
Moreover, that conviction not only leads on to wickedness, from the very freedom to sin which it suggests, but even takes away the ground of philosophy itself, and asserts that it is vain to undertake its study, because of the difficulty of the work, which leads to no result. For if it is true that souls know no end, and are ever 5 advancing with all generations, what danger is there in giving themselves up to the pleasures of sense--despising and neglecting the virtues by regard to which life is more stinted in its pleasures, and becomes less attractive--and in letting loose their boundless lust to range eagerly and unchecked through 6 all kinds of debauchery? Is it the danger of being worn out by such pleasures, and corrupted by vicious effeminacy? And how can that be corrupted which is immortal, which always exists, and is subject to no suffering? Is it the danger of being polluted by foul and base deeds? And how can that be defiled which has no corporeal substance; or where can corruption seat itself, where there is no place on which the mark of this very corruption should fasten?
But again, if souls draw near to the gates of death, 7 as is laid down in the doctrine of Epicurus, in this case, too, there is no sufficient reason why philosophy should be sought out, even if it is true that by it 8 souls are cleansed and made pure from all uncleanness. 9 For if they all 10 die, and even in the body 11 the feeling characteristic of life perishes, and is lost; 12 it is not only a very great mistake, but shows stupid blindness, to curb innate desires, to restrict your mode of life within narrow limits, not yield to your inclinations, and do what our passions have demanded and urged, since no rewards await you for so great toil when the day of death comes, and you shall be freed from the bonds of the body.
-
So the ellipse is usually supplied, but it seems simpler and is more natural thus: "But punishments (have been) spoken of" (memoratae), etc. ↩
-
So ms. and Oehler, for which the edd. read ec quis, "will any one." ↩
-
Lit., "the consequences of things." ↩
-
Lit., "the moving of wheels whirling." ↩
-
Lit., "in the unbroken course of ages"--perpetuitate aevorum. ↩
-
Lit., "and to scatter the unbridled eagerness of boundless lust through," etc. ↩
-
Lucretius (iii. 417 sqq.) teaches at great length that the soul and mind are mortal, on the ground that they consist of atoms smaller than those of vapour, so that, like it, on the breaking of their case, they will be scattered abroad; next, on the ground of the analogy between them and the body in regard to disease, suffering, etc.; of their ignorance of the past, and want of developed qualities; and finally, on the ground of the adaptation of the soul to the body, as of a fish to the sea, so that life under other conditions would be impossible. ↩
-
The ms. and first four edd. read has, "that these souls," etc.; in the other edd., hac is received as above from the margin of Ursinus. ↩
-
Cf. Plato, Phaedo (st. p. 64 sq.), where death is spoken of as only a carrying further of that separation of the soul from the pleasures and imperfections of the body which the philosopher strives to effect in this life. ↩
-
Lit., "in common." ↩
-
Pl. ↩
-
This refers to the second argument of Lucretius noticed above. ↩