• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Koptisch-Gnostische Schriften Pistis Sophia Die Pistis Sophia
Das zweite Buch der Pistis Sophia

Cap. 128.

Als aber (δε) der Erlöser (οωτηρ) dieses zu Maria gesagt hatte, schlug sie an ihre Brust, rief aus und weinte, sie und alle [15] Jüngern (μα&ηταί) zugleich, und sprach: »Wehe den Sündern, denn sehr zahlreich sind ihre Gerichte (κρίοεις).«

Es trat Maria vor, fiel nieder zu den Füssen Jesu, küsste sie und sprach: »Mein Herr, ertrage (ανεχεθ&αι) mich, wenn ich Dich frage, und nicht zürne mir, dass ich Dich oftmals belästige (ενοχλεΐν); von [20] jetzt ab nämlich (γάρ) will ich beginnen (άργεοϋαΐ) Dich zu fragen inbetreff aller Dinge mit Bestimmtheit.«

Es antwortete der Erlöser (οωτηρ) und sprach zu Maria: »Frage nach allen Dingen, nach denen du zu fragen wünschest, so will ich sie dir offenbaren in Offenheit (παρρηΰία) ohne Gleichnis (παραβολή).«· [25] Es antwortete Maria und sprach: »Mein Herr, wenn ein guter (άγαίϊός) Mensch alle Mysterien (μνοτηρια) vollendet hat und er hat einen Verwandten (ϋνγγενης), mit einem Worte (άπαξαπλώς) er hat einen Menschen, und jener Mensch ist ein Gottloser (αΟεβης), der alle Sünden begangen hat und der äusseren Finsternis würdig ist und er [30] hat keine Reue empfunden (μετανοεΐν), oder (η) er hat seine Zahl Umkreise (κύκλοι) in den Verwandlungen (μεταβολαί) des Körpers (οώμα) vollendet, und jener Mensch hat nichts Nützliches gethan, und er ist aus dem Körper (θωμά) herausgegangen, und wir haben von ihm sicher (άοφαλώς) gewusst, dass er gesündigt hat j und würdig der äusseren [35] Finsternis ist, was sollen wir mit ihm thun, bis dass wir ihn erretten vor den Strafen (κολάοεις) des Drachens (δράκων) der äusseren Finsternis, und dass er in einen gerechten (δίκαιος) Körper (οώμα) versetzt werde, der die Mysterien (μνοτηρια) des Lichtreiches finden wird, auf dass er S. 211 gut (αγαθός) Avertie mid nach oben gehe und das Liehtreich ererbe (.κληρονομεΐν)?«

Es antwortete der Erlöser (οωτηρ) und sprach zu Maria: »Wenn ein Sünder würdig ist der äusseren Finsternis oder (η) gesündigt hat δ entsprechend (κατά) den Strafen (.κολάοεις) der übrigen Strafen (κο- λάοεις) und dieser hat keine Reue empfunden (μετανοεΐν), oder (η) ein sündiger Mensch hat vollendet seine Zahl Umkreise (:κύκλοι) in den Venvandlungen (μεταβολαί) des Körpers (οώμα), und dieser hat keine Reue empfunden (μετανοεϊν), — wenn nun (ovv) jene Menschen, von [10] welchen ich gesagt habe, aus dem Körper (ύώμα) kommen und zu der äusseren Finsternis geführt werden, jetzt nun, wenn ihr wünscht, sie aus den Strafen (κολάοεις) der äusseren Finsternis und allen (ferichten (κρίοεις) zu versetzen und sie zu versetzen in einen gerechten (δίκαιος) Körper (οώμα), der die Mysterien (μνοτηρια) des Lichtes finden wird, dass er nach oben gehe und das Lichtreich ererbe (κληρονομείv), so vollbringet dieses selbe Mysterium (μνοτηριον) des Unaussprechlichen, das zu jeder Zeit Sünden vergiebt, und wenn ihr das Mysterium (μνΟτήριον) zu vollbringen beendet habt, so saget: >Die Seele (ψνχ/j) des und des Menschen, an die ich in meinem Herzen denke, wenn sie ist in dem [20] Orte (τόπος) der Strafen (κολάοεις) der Zimmer (ταμιεΐα) der äusseren Finsternis, oder (//) wenn sie ist in den übrigen Strafen (κολάοεις) der 327 Zimmer (ταμιεΐα) der äusseren Finsternis und in den übrigen | Strafen (κολάοεις) der Drachen (δράκοντες), so soll sie aus ihnen allen versetzt werden, und wenn sie vollendet ihre Zahl Umkreise (κύκλοι) in [25] den Verwandlungen fμεταβολαί), so soll sie geführt w erden vor die Lichtjungfrau (-παρθένος), und die Lichtjungfrau (-παρθένος) soll sie besiegeln (οφραγίζειν) mit dem Siegel (οφραγίς) des Unaussprechlichen und sie hinabwerfen in jedem Monat in einen gerechten (δίκαιος) Körper (οώμα), der die Mysterien (μνοτηρια) des Lichtes finden wird, [30] so dass er gut (αγαθός) werde, nach oben gehe und das Lichtreich ererbe (κληρονομεΐν). Und ferner wenn sie die Umkreise (κύκλοι) der Verwandlungen (μεταβολαί) vollendet hat, so soll jene Seele (ψνχ/j) geführt Averden vor die sieben Lichtjungfrauen (-παρθένοι), die über die Taufe (βάπτιομα) (gesetzt sind), und sie sollen sie (sc. die Taufe) auf [35] jene Seele (ψνχή) legen und sie besiegeln (Οφραγίζειν) mit dem Zeichen des Reiches des Unaussprechlichen und sie zu den Ordnungen (τάζεις) des Lichtes führen< — dies werdet ihr sagen, wenn ihr das Mysterium (μνοτήριον) vollendet. Wahrlich (αμήν) ich sage euch: 1

S. 212 Die Seele (ψνχ?/). für die ihr beten (ενχεσθαι) werdet, wenn sie nämlich (μεν) in dem Drachen (δράκων) der Äusseren Finsternis sich befindet, so wird er seinen Schwanz aus seinem Munde ziehen und jene Seele (ψηχ?]) loslassen, und ferner, wenn sie in allen Ortern (τόποι) der Gerichte (κρίσεις) [5] der Archonten (άρχοντες) sich befindet, wahrlich (αμήν) ich sage euch: Es werden sie eilends (σπονδή) die παραλήμπται des Melchisedek rauben (άρπαζεiv), sei es (είτε) wenn der Drache (δράκων) sie loslässt, oder (ή) wenn sie in den Gerichten (κρίσεις) der Archonten (άρχοντες) sich befindet, mit einem Worte (άπαξαπλώς) es werden sie rauben (άρπά- 328 ζειν) die παραλήμπτορες des Melchisedek | aus allen Örtern (τόποι), in weich en sie ist, und werden sie führen zum Orte (τόπος) der Mitte (μέσος) vor die Lichtjungfrau (-παρθένος), und die Lichtjungfrau (-παρθένος) prüft (δοκιμάζειν) sie und sieht das Zeichen des Reiches des Unaussprechlichen, das sich an jener Seele (ψνχή) befindet. Und wenn [15] sie noch nicht ihre Zahl Umkreise (κύκλοι) in der Verwandlung der Seele (ψνχή) oder (■//) in (der Verwandlung des) Körpers (σώμα) vollendet hat, besiegelt (σφραγίζειν) sie die Lichtjungfrau (-παρθένος) mit einem vorzüglichen Siegel (σφραγίς) und beeilt sich (σπονδάιζειν), sie in jedem Monat in einen gerechten (δίκαιοι) Körper (σώμα) hinabwerfen zu [20] lassen, der die Mysterien (μυστήρια) des Lichtes finden, gut (αγαθός) werden und nach oben in das Lichtreich gehen wird. Und wenn jene Seele [ψνχ/]) ihre Zahl Umkreise (κύκλοι) empfangen hat, so prüft (δοκιμάιζειν) sie die Lichtjungfrau (-παρθένος) und lässt sie nicht bestrafen (κολ.άζειν), weil sie ihre Zahl Umkreise (κύκλοι) empfangen [25] hat, sondern (άλλάι) sie übergiebt sie den sieben Lichtjungfratien (-παρθένοι). und die sieben Lichtjungfrauen (-παρθένοι) prüfen (δοκιμάζειν) jene Seele (ψνχ/]) und taufen (βαπτίζειν) sie mit ihren Taufen (βαπ- τίσματα) und geben ihr die geistige (πνευματικόν) Salbe (χρίσμα) und führen sie zu dem Lichtschatze (-θησαυρός) und legen sie in die letzte [30] Ordnung (τάξις) des Lichtes bis zum Aufstieg aller vollkommenen (τελ.ειοι) Seelen (ψνχat). Und wenn sie sich rüsten, die Vorhänge (καταπετάσματα) des Ortes (τόπος) derer von der Rechten wegzuziehen, so säubern sie von neuem jene Seele (ψυχή) und reinigen (καθαρίζειν) sie und legen sie in die Ordnungen (τάζεις) des ersten Erlösers (σοιτήρ). der im | Lichtschatze (-θησαυρός).«


  1. 7 St. on TeqHnc 1. IvreqHnc | 23 Vielleicht besser »des Drachens« | 24 St. ÎvrecHii 1. ÏÏTecHnc | 20 St. .ΰ-uoq 1. AÏAIOC ) 30 St. ïicecsrrq 1. ïïcecsiTC. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Die Pistis Sophia
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung