Translation
Hide
Martyrium des Heiligen Polykarpos
8.
Endlich kam er zum Gebetsschluß. Er machte darin ein Memento für alle Menschen, denen er S. 28 jemals im Leben begegnet war, für Kleine und Große, für Vornehme und Geringe, ja für die ganze katholische Kirche auf dem Erdenrund. Dann kam der Augenblick, wo man aufbrechen mußte. Sie setzten ihn auf einen Esel, und so ritt er gegen die Stadt zu (vgl. Matth. 21, 7; Joh. 12, 15). Es war aber an einem Sabbat. Der Polizeipräsident Herodes und sein Vater Niketes fuhren ihm ein Stück Weges entgegen, ließen ihn dann in ihre Kutsche einsteigen und sagten zu ihm: „Was ist eigentlich Schlimmes dabei, zu sagen: ,Der Kaiser ist Kyrios‘, ein Opfer darzubringen samt den üblichen Zeremonien — und so sein Leben zu retten?“ Zuerst gab Polykarp gar keine Antwort. Aber sie ließen ihm keine Ruhe. Da sagte er: „Niemals werde ich tun, was ihr mir da vorschlagt!“ Als die beiden nun sahen, daß sie mit Überredungskünsten kein Glück hatten, stießen sie Drohworte aus und drängten ihn mit solcher Hast zur Kutsche hinaus, daß er sich beim Aussteigen das Schienbein verletzte. Polykarp kümmerte sich nicht darum und eilte, als wäre ihm nichts geschehen, freudigen Schrittes zu Fuß weiter. Als er in das Stadion hineingeführt wurde, erhob sich hier ein solches Gebrüll, daß man sein eigenes Wort nicht mehr verstand.
Edition
Hide
Epistula Ecclesiae Smyrnensis de martyrio s. Polycarpi (Loeb)
8.
1. Ἐπεὶ δε ποτε κατέπαυσεν τὴν προσευχήν, μνημονεύσας ἁπάντων καὶ τῶν πώποτε συμβεβληκοτων αὐτῷ, μικρῶν τε καὶ μεγάλων, ἐνδόξων τε καὶ ἀδόξων καὶ´πάσης τῆς κατὰ τὴν οἰκουμένην καθολικῆς ἐκκλησίας, τῆς ὥρας ἐλθούσης τοῦ ἐξιέναι, ὄνῳ καθίσαντες αὐτὸν ἤγαγον εἰς τὴν πόλιν, ὄντος σαββάτου μεγάλου. 2. καὶ ὑπήντα αὐτῷ ὁ εἰρήναρχος Ἡρώδης καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ Νικήτης, οἳ καὶ μεταθέντες αὐτὸν ἐπὶ τὴν καροῦχαν ἔπειθον παρακαθεζόμενοι καὶ λέγοντες· Τί γὰρ κακόν ἐστιν εἰπεῖν· Κύριος καῖσαρ, καὶ ἐπιθῦσαι καὶ τὰ τούτοις ἀκόλουθα καὶ διασώζεσθαι; ὁ δὲ τὰ μὲν πρῶτα οὐκ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, ἐπιμενόντων δὲ αὐτῶν ἔφη· Οὐ μέλλω ποιεῖν, ὃ συμβουλεύετέ μοι. 3. οἱ δὲ ἀποτυχόντες τοῦ πεῖσαι αὐτὸν δεινὰ ῥήματα ἔλεγον αὐτῷ καὶ μετὰ σπουδῆς καθῄρουν αὐτόν, ὡς κατιόνοτα ἀπὸ τῆς καρούχας ἀποσῦραι τὸ ἀντικνήμιον. καὶ μὴ ἐπιτραφείς, ὡς οὐδὲν πεπονθὼς προθύμως μετὰ σπουδῆς ἐπορεύετο, ἀγόμενος εἰς τὸ στάδιον, θορύβου τηλικούτου ὄντος ἐν τῷ σταδίῳ ὡς μηδὲ ἀκουσθῆναί τινα δύνασθαι.