Translation
Hide
The Pastor of Hermas
Chap. VII.
"And as many as gave in the branches half-withered and cracked, hear also about them. They whose branches were half-withered to the same extent are the wavering; for they neither live, nor are they dead. And they who have them half-withered and cracked are both waverers and slanderers, [railing against the absent,] and never at peace with one another, but always at variance. And yet to these also," he continued, "repentance is possible. You see," he said, "that some of them have repented, and there is still remaining in them," he continued, "a hope of repentance. And as many of them," he added, "as have repented, shall have their dwelling in the tower. And those of them who have been slower in repenting shall dwell within the walls. And as many as do not repent at all, but abide in their deeds, shall utterly perish. And they who gave in their branches green and cracked were always faithful and good, though emulous of each other about the foremost places, and about fame: 1 now all these are foolish, in indulging in such a rivalry. Yet they also, being naturally good, 2 on hearing my commandments, purified themselves, and soon repented. Their dwelling, accordingly, was in the tower. But if any one relapse into strife, he will be cast out of the tower, and will lose his life. 3 Life is the possession of all who keep the commandments of the Lord; but in the commandments there is no rivalry in regard to the first places, or glory of any kind, but in regard to patience and personal humility. Among such persons, then, is the life of the Lord, but amongst the quarrelsome and transgressors, death."
Translation
Hide
Der Hirte des Hermas (BKV)
7. Kap. Fortsetzung.
1. „Nun höre von denen, die halbdürre Zweige mit Rissen übergeben haben. Diejenigen, deren Zweige gleichmäßig halb dürr waren, das sind die Zweifler; sie leben nicht noch sind sie tot. 2. Die Überbringer von halbdürren Zweigen mit Rissen das sind Zweifler und Verleumder, die niemals im Frieden miteinander leben1, sondern immer Streit haben. Aber auch für diese“, sprach er, „gibt es eine Buße. Du siehst, dass einige von ihnen Buße getan haben. Außerdem ist bei einigen noch Aussicht, dass sie Buße tun werden. 3. Und S. 254 wer von ihnen Buße getan, der bekommt Wohnung im Turme. Wer aber aus ihnen nur langsam Buße getan hat, der wird innerhalb der Mauern wohnen. Wer aber keine Buße tut, sondern in seinem Tun verharrt, der wird des Todes sterben. 4. Die Überbringer von grünen Zweigen mit Rissen, das waren durchaus gläubige und gute Leute, aber sie waren eifersüchtig aufeinander wegen irgendeines Vorranges oder irgendeiner Ehre; aber alle diese sind törichte Leute, die wegen des Vorranges aufeinander [eifersüchtig] sind. 5. Aber auch diese haben, da sie gut waren, auf meine Gebote geachtet und haben sich durch rasche Buße gereinigt. Deshalb bekamen sie Wohnung im Turme; wer sich aber wieder dem Streite zuwendet, der wird aus dem Turme ausgestoßen werden und seines Lebens verlustig gehen. 6. Alle aber, die des Herrn Gebote halten, werden das Leben besitzen; in den Geboten aber steht nichts von Vorrang und Ehre, sondern von Langmut und Demut eines Mannes. Solche haben das Leben des Herrn, die Streitsüchtigen und Sünder aber den Tod.“
-
1 Thess 5:13. ↩