Translation
Hide
Apologie des Chrétiens
XIX.
Telle fut l'origine de ces prétendus dieux, et celle de toutes les autres créatures. Mais que faut-il en conclure ? C'est que tous ces êtres dont on fait des dieux ont eu un commencement; dès-lors ils ne sont pas des dieux : s'ils sont créés, comme le reconnaissent leurs propres adorateurs, ils ont cessé d'être; car tout ce qui est créé est sujet à la corruption, l'être incréé est le seul éternel. Et ce principe ne m'est point particulier, il est admis aussi par vos philosophes : « Il faut distinguer, disait Platon, entre l'être incréé et éternel, et celui qui étant créé n'a point une existence permanente. » Ce philosophe, parlant en cet endroit des choses qui sont perçues par l'esprit et de celles qui le sont par les sens, enseigne que ce qui est, et ne peut être compris que par l'esprit, n'a pas été créé ; tandis qu'au contraire les choses sensibles, et qui ne sont point par elles-mêmes, ont été créées, puisqu'elles commencent et finissent. C'est par la même raison que les stoïciens prétendent que tout doit cire un jour la proie des flammes, pour exister de nouveau; que le monde doit reprendre un nouvel être. Or, si ces philosophes pensent que le monde, malgré les deux causes qu'ils assignent à son existence, dont l'une est active et souveraine, c'est-à-dire la Providence, l'autre passive et variable, c'est-à-dire la matière; s'ils pensent que malgré cette Providence il ne peut se maintenir constamment dans le même état, parce qu'il est créé, comment donc pourraient subsister toujours ces dieux qui n'existent point par eux-mêmes, mais qui ont été créés? Et en quoi sont-ils au-dessus de la matière, ces dieux qu'on dit sortis de l'eau? Mais que dis-je, il n'est pas même vrai que l'eau soit, comme on le Pense, le principe de toutes choses : que peuvent produire en effet des éléments simples et homogènes? Car il faut à la matière un ouvrier, et à l'ouvrier de la matière. Peut-on exprimer des figures sans matière et sans ouvrier? Et d'ailleurs, il répugne à la raison de faire la matière plus ancienne que Dieu ; car la cause efficiente doit toujours précéder et diriger l'effet qu'elle produit.
Translation
Hide
A Plea for the Christians
Chapter XIX.--The Philosophers Agree with the Poets Respecting the Gods.
Such was the beginning of the existence both of their gods and of the universe. Now what are we to make of this? For each of those things to which divinity is ascribed is conceived of as having existed from the first. For, if they have come into being, having previously had no existence, as those say who treat of the gods, they do not exist. For, a thing is either uncreated and eternal, or created and perishable. Nor do I think one thing and the philosophers another. "What is that which always is, and has no origin; or what is that which has been originated, yet never is?" 1 Discoursing of the intelligible and the sensible, Plato teaches that that which always is, the intelligible, is unoriginated, but that which is not, the sensible, is originated, beginning to be and ceasing to exist. In like manner, the Stoics also say that all things will be burnt up and will again exist, the world receiving another beginning. But if, although there is, according to them, a twofold cause, one active and governing, namely providence, the other passive and changeable, namely matter, it is nevertheless impossible for the world, even though under the care of Providence, to remain in the same state, because it is created--how can the constitution of these gods remain, who are not self-existent, 2 but have been originated? And in what are the gods superior to matter, since they derive their constitution from water? But not even water, according to them, is the beginning of all things. From simple and homogeneous elements what could be constituted? Moreover, matter requires an artificer, and the artificer requires matter. For how could figures be made without matter or an artificer? Neither, again, is it reasonable that matter should be older than God; for the efficient cause must of necessity exist before the things that are made.