• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Theophilus of Antioch (183) Ad Autolycum

Translation Hide
À Autolyque

XXXVII.

A l'égard des châtiments réservés aux méchants, plusieurs poètes eux-mêmes les ont reconnus et annoncés : c'est en cela qu'ils portaient témoignage contre eux-mêmes et contre tous les impies. Eschyle a dit :

"On doit souffrir selon le mal qu'on a fait."

Et Pindare :

"Il est juste qu'on éprouve un sort proportionné à sa conduite."

Euripide dit aussi :

"Souffrez, sans vous plaindre, ce que vous avez encouru de gaieté de coeur, la loi est de sévir contre l'ennemi qu'on a pris."

Et dans un autre endroit :

"Il est, je pense, d'un homme courageux de poursuivre son ennemi."

Archiloque a dit :

"Il est une chose qui importe, c'est d'expier le mal qu'on a fait."

Au sujet de la patience de Dieu, qui voit tout, qui sait tout, et néanmoins attend le jugement, parce qu'il est patient, Denys s'exprime en ces termes :

"Quoique l'oeil de la justice semble s'ouvrir doucement, il n'en voit pas moins toutes choses."

Voici comment Eschyle parle du jugement de Dieu et des maux qui doivent fondre tout à coup sur les méchants :

"Les maux ne tarderont pas à tomber sur les coupables, et de terribles châtiments menacent ceux qui abandonnent la justice. Vous la voyez maintenant persécutée et sans voix ; cependant elle ne cesse de vous suivre de loin et de près, soit que vous dormiez, ou que vous soyez en marche ou bien en repos. La nuit la plus obscure ne peut cacher votre iniquité ; et sachez que lorsque vous faites le mal, vous avez toujours un témoin qui vous regarde."

Simonide ne s'écrie-t-il pas :

"Il n'arrive aucun mal à l'homme auquel il ne doive s'attendre, car Dieu renverse tout en un moment."

Écoutez encore Euripide :

"Ne vous fiez point, dit-il, à la prospérité des méchants, et ne comptez point sur la durée de leur orgueilleuse opulence. Leurs enfants même ne sont point sûrs de l'avenir ; car le temps ne connaît point de parents, et dévoile les crimes des hommes à la postérité."

Et dans un autre endroit :

"La science ne manque pas à Dieu, et il lui est facile de connaître les méchants et leurs parjures."

Sophocle dit enfin :

"Si vous avez fait le mal, il faut que vous souffriez aussi le mal."

Ainsi donc les poètes s'accordent à peu près tous avec les prophètes sur les châtiments que Dieu réserve aux parjures et aux autres crimes. Que dis-je ? De bon gré ou de force, ils sont amenés à tenir le même langage sur le feu qui doit dévorer le monde ; postérieurs à nos écrivains sacrés, ils ont pu dérober toutes ces connaissances aux livres de la loi et des prophètes.

Translation Hide
Theophilus to Autolycus

Chapter XXXVII.--The Testimonies of the Poets.

And that evil-doers must necessarily be punished in proportion to their deeds, has already been, as it were, oracularly uttered by some of the poets, as a witness both against themselves and against the wicked, declaring that they shall be punished. Aeschylus said:--

"He who has done must also suffer."

And Pindar himself said:--

"It is fit that suffering follow doing."

So, too, Euripides:--

"The deed rejoiced you--suffering endure;

The taken enemy must needs be pain'd."

And again:--

"The foe's pain is the hero's meed."

And, similarly, Archilochus:--

"One thing I know, I hold it ever true,

The evil-doer evil shall endure."

And that God sees all, and that nothing escapes His notice, but that, being long-suffering, He refrains until the time when He is to judge--concerning this, too, Dionysius said:--

"The eye of Justice seeing all,

Yet seemeth not to see."

And that God's judgment is to be, and that evils will suddenly overtake the wicked,--this, too, Aeschylus declared, saying:--

"Swift-footed is the approach of fate,

And none can justice violate,

But feels its stern hand soon or late.

"'Tis with you, though unheard, unseen;

You draw night's curtain in between,

But even sleep affords no screen.

"'Tis with you if you sleep or wake;

And if abroad your way you take,

Its still, stern watch you cannot break.

"'Twill follow you, or cross your path;

And even night no virtue hath To hide you from th' Avenger's wrath.

"To show the ill the darkness flees;

Then, if sin offers joy or ease,

Oh stop, and think that some one sees!"

And may we not cite Simonides also?--

"To men no evil comes unheralded;

But God with sudden hand transforms all things."

Euripides again:--

"The wicked and proud man's prosperity Is based on sand: his race abideth not;

And time proclaims the wickedness of men."

Once more Euripides:--

"Not without judgment is the Deity,

But sees when oaths are struck unrighteously,

And when from men unwilling they are wrung."

And Sophocles:--

"If ills you do, ills also you must bear."

That God will make inquiry both concerning false swearing and concerning every other wickedness, they themselves have well-nigh predicted. And concerning the conflagration of the world, they have, willingly or unwillingly, spoken in conformity with the prophets, though they were much more recent, and stole these things from the law and the prophets. The poets corroborate the testimony of the prophets.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Ad Autolycum Compare
Translations of this Work
À Autolyque
An Autolykus (BKV) Compare
Theophilus to Autolycus
Commentaries for this Work
Anhang. Chronologie des hl. Theophilus
Introductory Note to Theophilus of Antioch

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy