Translation
Hide
Against Heresies
2.
For they falsely hold, that the Creator was seen by the prophets. But this passage, "No man shall see God and live," they would interpret as spoken of His greatness unseen and unknown by all; and indeed that these words, "No man shall see God," are spoken concerning the invisible Father, the Maker of the universe, is evident to us all; but that they are not used concerning that Bythus whom they conjure into existence, but concerning the Creator (and He is the invisible God), shall be shown as we proceed. They maintain that Daniel also set forth the same thing when he begged of the angels explanations of the parables, as being himself ignorant of them. But the angel, hiding from him the great mystery of Bythus, said unto him, "Go thy way quickly, Daniel, for these sayings are closed up until those who have understanding do understand them, and those who are white be made white." 1 Moreover, they vaunt themselves as being the white and the men of good understanding.
-
Dan. xii. 9, 10. The words in the above quotation not occurring in the Hebrew text of the passage, seem to have been interpolated by these heretics. ↩
Translation
Hide
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Der Schöpfer, so sagen sie lügnerisch, wurde von den Propheten gesehen, darum kann sich das Wort: “Niemand wird Gott sehen und leben“ nur auf die für alle unsichtbare und unerkennbare Majestät beziehen. Daß nun die zitierte Stelle von dem unsichtbaren Vater und Schöpfer des Weltalls gesagt ist, das ist uns allen klar; daß sie also nicht auf den von jenen ausgedachten Bythos, sondern vielmehr auf den Weltenschöpfer, der ja eben der unsichtbare Gott ist, geht, das wird im weiteren Verlauf unserer Abhandlung gezeigt werden. Eben dasselbe tue auch Daniel kund, als er den Engel bittet, ihm die Gleichnisreden zu erklären, die er nicht verstehe. Da habe der Engel, indem er vor ihm das große Geheimnis des Bythos verborgen hielt, zu ihm S. 62gesprochen: „Geh, Daniel, denn verschlossen bleiben die Worte, ... bis die Verständigen sie verstehen und die Erleuchteten erleuchtet werden“1 . Und die Erleuchteten und Verständigen, das wollen sie in ihrer Eitelkeit selber sein.
-
Vgl. Dan. 12,9f. ↩