Translation
Hide
Against Heresies
2.
Moreover, if they explain being within and without the Pleroma as implying knowledge and ignorance respectively, as certain of them do (since he who has knowledge is within that which knows), then they must of necessity grant that the Saviour Himself (whom they designate All Things) was in a state of ignorance. For they maintain that, on His coming forth outside of the Pleroma, He imparted form to their Mother [Achamoth]. If, then, they assert that whatever is outside [the Pleroma] is ignorant of all things, and if the Saviour went forth to impart form to their Mother, then He was situated beyond the pale of the knowledge of all things; that is, He was in ignorance. How then could He communicate knowledge to her, when He Himself was beyond the pale of knowledge? For we, too, they declare to be outside the Pleroma, inasmuch as we are outside of the knowledge which they possess. And once more: If the Saviour really went forth beyond the Pleroma to seek after the sheep which was lost, but the Pleroma is [co-extensive with] knowledge, then He placed Himself beyond the pale of knowledge, that is, in ignorance. For it is necessary either that they grant that what is outside the Pleroma is so in a local sense, in which case all the remarks formerly made will rise up against them; or if they speak of that which is within in regard to knowledge, and of that which is without in respect to ignorance, then their Saviour, and Christ long before Him, must have been formed in ignorance, inasmuch as they went forth beyond the Pleroma, that is, beyond the pale of knowledge, in order to impart form to their Mother.
Translation
Hide
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Wenn ferner einige von ihnen das „Innerhalb und außerhalb des Pleroma“ auf die Kenntnis und Unkenntnis deuten, insofern der, welcher in der Erkenntnis ist, innerhalb dessen ist, was er erkennt, dann müssen sie doch zugeben, daß sogar der Erlöser, den sie auch das All nennen, in der Unkenntnis gewesen ist. Sagen sie doch, er habe ihre Mutter gestaltet, nachdem er aus dem Pleroma ausgetreten war. Wenn sie also unter dem Außensein die Unkenntnis des Weltalls verstehen und der Erlöser, um ihre Mutter zu gestalten, aus dem Pleroma austrat, dann trat er eben auch aus der Erkenntnis des Weltalls und fiel in die Unkenntnis. Wie konnte er dann also die Erkenntnis verleihen, da er selbst außerhalb der Erkenntnis sich befand? Sollen wir doch außerhalb des Pleroma uns befinden, da uns ihre Erkenntnis abgeht! Wenn ferner der Erlöser, um das verlorene Schaf zu suchen, das Pleroma verließ, das Pleroma aber die Erkenntnis bedeutet, dann verlor er eben auch die Erkenntnis und fiel in Unkenntnis. Entweder muß man nämlich „außerhalb des Pleroma“ örtlich verstehen und dann stößt man auf die oben erwähnten Widersprüche — oder man deutet „innerhalb des Pleroma“ als Erkenntnis und „außerhalb des Pleroma“ als Unkenntnis, und dann ist ihr Erlöser sowohl wie noch viel zuvor ihr Christus in Unkenntnis gefallen, indem sie, um ihre Mutter zu erschaffen, das Pleroma verließen, d. h. außerhalb der Erkenntnis sich befanden.