• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Irenaeus of Lyon (130-202) Contra Haereses

Translation Hide
Against Heresies

2.

Alas for the honour of vainglory which at once passes away, and no longer appears! There will be some 1 Aeon, in whose case such honour will not be thought at all to have had an existence, and then the things which are above will be unhonoured; or it will be necessary to produce once more another Mother weeping, and in despair, in order to the honour of the Pleroma. What a dissimilar, and at the same time blasphemous image! Do you tell me that an image of the Only-begotten was produced by the former 2 of the world, whom 3 again ye wish to be considered the Nous (mind) of the Father of all, and [yet maintain] that this image was ignorant of itself, ignorant of creation,--ignorant, too, of the Mother,--ignorant of everything that exists, and of those things which were made by it; and are you not ashamed while, in opposition to yourselves, you ascribe ignorance even to the Only-begotten Himself? For if these things [below] were made by the Saviour after the similitude of those which are above, while He (the Demiurge) who was made after such similitude was in so great ignorance, it necessarily follows that around Him, and in accordance with Him, after whose likeness he that is thus ignorant was formed, ignorance of the kind in question spiritually exists. For it is not possible, since both were produced spiritually, and neither fashioned nor composed, that in some the likeness was preserved, while in others the likeness of the image was spoiled, that image which was here produced that it might be according to the image of that production which is above. But if it is not similar, the charge will then attach to the Saviour, who produced a dissimilar image,--of being, so to speak, an incompetent workman. For it is out of their power to affirm that the Saviour had not the faculty of production, since they style Him All Things. If, then, the image is dissimilar, he is a poor workman, and the blame lies, according to their hypothesis, with the Saviour. If, on the other hand, it is similar, then the same ignorance will be found to exist in the Nous (mind) of their Propator, that is, in the Only-begotten. The Nous of the Father, in that case, was ignorant of Himself; ignorant, too, of the Father; ignorant, moreover, of those very things which were formed by Him. But if He has knowledge, it necessarily follows also that he who was formed after his likeness by the Saviour should know the things which are like; and thus, according to their own principles, their monstrous blasphemy is overthrown.


  1. We have literally translated the above very obscure sentence. According to Massuet, the sense is: "There will some time be, or perhaps even now there is, some Aeon utterly destitute of such honour, inasmuch as those things which the Saviour, for the sake of honouring it, had formed after its image, have been destroyed; and then those things which are above will remain without honour," etc.  ↩

  2. The Saviour is here referred to, as having formed all things through means of Achamoth and the Demiurge.  ↩

  3. Massuet deletes quem, and reads nun as a genitive.  ↩

Translation Hide
Gegen die Häresien (BKV)

2.

S. 110O eitlen Ruhmes Ehre, die sogleich vergeht und fürder nicht mehr sein wird! Denn kommen wird die Zeit, in der für gar nichts solche Ehre wird geachtet werden und ehrlos dann das Obere sein wird! Oder es wird abermals zur Ehre des Pleroma eine andere Mutter ausgesaugt werden müssen, die da weint und in Not gerät. Welch unähnliches, ja zugleich gotteslästerliches Ebenbild! Ein Ebenbild des Eingeborenen, welcher der Logos und der Vater des Weltalls sein soll, sei vom Demiurgen hervorgebracht und dieses Ebenbild kenne sich selbst nicht, kenne auch die Mutter nicht, kenne nichts von dem, was da ist, noch was von ihm erschaffen worden! Und ihr ertötet nicht vor euch selber, indem ihr die Unwissenheit direkt bis zu dem Eingeborenen hinaufführt! Sind diese Dinge nämlich nach dem Gleichnis der Oberen von dem Erlöser gemacht worden, ohne daß der etwas davon wußte, der nach dem Ebenbilde gemacht war, dann muß auch um den und bei dem, nach dessen Ebenbild der Ahnungslose gemacht ist, solche Unwissenheit geistigerweise existieren. Da nämlich beide geistig von ihm entsendet wurden, keineswegs aber gebildet oder zusammengesetzt, so ist es nicht möglich, daß sie in einigen Stücken das Ebenbild bewahrt, in anderen dasselbe verschandelt hätten, denn dazu wurde es doch ausgesandt, daß die obere Aussendung ihr Ebenbild habe. Ist es nun diesem unähnlich, dann trifft der Vorwurf den Erlöser, der wie ein stümperhafter Künstler ein unähnliches Bild hervorbrachte. Auch können sie nicht sagen, daß der Erlöser nicht die Kraft gehabt habe, es hervorzubringen, da sie ihn doch allmächtig nennen. Ist also das Bild unähnlich, dann taugt ihr Künstler nichts, und die Schuld fällt nach ihnen auf den Erlöser. Ist es aber ähnlich, dann findet sich auch bei dem Nous ihres Urvaters, d. h. bei dem Eingeborenen, dieselbe Unwissenheit, und der Nous des Vaters kannte weder sich selbst, noch den Vater, noch seine Geschöpfe. Hat er sie aber erkannt, dann muß auch der, welcher von dem Erlöser nach dem Ebenbild gemacht ist, das Ähnliche erkennen — und nach ihrer eigenen Lehre zerfällt ihre schreckliche Blasphemie.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaries for this Work
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy