• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Irenaeus of Lyon (130-202) Contra Haereses

Translation Hide
Against Heresies

2.

And again, speaking in reference to the angel, he says: "But at that time the angel Gabriel was sent from God, who did also say to the virgin, Fear not, Mary; for thou hast found favour with God." 1

And he says concerning the Lord: "He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto Him the throne of His father David: and He shall reign over the house of Jacob for ever; and of His kingdom there shall be no end." 2 For who else is there who can reign uninterruptedly over the house of Jacob for ever, except Jesus Christ our Lord, the Son of the Most High God, who promised by the law and the prophets that He would make His salvation visible to all flesh; so that He would become the Son of man for this purpose, that man also might become the son of God? And Mary, exulting because of this, cried out, prophesying on behalf of the Church, "My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. For He hath taken up His child Israel, in remembrance of His mercy, as He spake to our fathers, Abraham, and his seed for ever." 3 By these and such like [passages] the Gospel points out that it was God who spake to the fathers; that it was He who, by Moses, instituted the legal dispensation, by which giving of the law we know that He spake to the fathers. This same God, after His great goodness, poured His compassion upon us, through which compassion "the Day-spring from on high hath looked upon us, and appeared to those who sat in darkness and the shadow of death, and has guided our feet into the way of peace;" 4 as Zacharias also, recovering from the state of dumbness which he had suffered on account of unbelief, having been filled with a new spirit, did bless God in a new manner. For all things had entered upon a new phase, the Word arranging after a new manner the advent in the flesh, that He might win back 5 to God that human nature (hominem) which had departed from God; and therefore men were taught to worship God after a new fashion, but not another god, because in truth there is but "one God, who justifieth the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith." 6 But Zacharias prophesying, exclaimed, "Blessed be the Lord God of Israel; for He hath visited and redeemed His people, and hath raised up an horn of salvation for us in the house of His servant David; as He spake by the mouth of His holy prophets, which have been since the world begun; salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; to perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember His holy covenant, the oath which He swore to our father Abraham, that He would grant unto us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear, in holiness and righteousness before Him, all our days." 7 Then he says to John: "And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways; to give knowledge of salvation to His people, for the remission of their sins." 8 For this is the knowledge of salvation which was wanting to them, that of the Son of God, which John made known, saying, "Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world. This is He of whom I said, After me cometh a man who was made before me; 9 because He was prior to me: and of His fulness have all we received." 10 This, therefore, was the knowledge of salvation; but [it did not consist in] another God, nor another Father, nor Bythus, nor the Pleroma of thirty Aeons, nor the Mother of the (lower) Ogdoad: but the knowledge of salvation was the knowledge of the Son of God, who is both called and actually is, salvation, and Saviour, and salutary. Salvation, indeed, as follows: "I have waited for Thy salvation, O Lord." 11 And then again, Saviour: "Behold my God, my Saviour, I will put my trust in Him." 12 But as bringing salvation, thus: "God hath made known His salvation (salutare) in the sight of the heathen." 13 For He is indeed Saviour, as being the Son and Word of God; but salutary, since [He is] Spirit; for he says: "The Spirit of our countenance, Christ the Lord." 14 But salvation, as being flesh: for "the Word was made flesh, and dwelt among us." 15 This knowledge of salvation, therefore, John did impart to those repenting, and believing in the Lamb of God, who taketh away the sin of the world.


  1. Luke i. 26, etc.  ↩

  2. Luke i. 32, 33.  ↩

  3. Luke i. 46, 47.  ↩

  4. Luke i. 78.  ↩

  5. "Ascriberet Deo"--make the property of God.  ↩

  6. Rom. iii. 30.  ↩

  7. Luke i. 68, etc.  ↩

  8. Luke i. 76.  ↩

  9. Harvey observes that the Syriac, agreeing with the Latin here, expresses priority in point of time; but our translation, without reason, makes it the precedence of honour, viz., was preferred before me. The Greek is, protos mou.  ↩

  10. John i. 29, John i. 15, 16.  ↩

  11. Gen. xlix. 18.  ↩

  12. Isa. xii. 2.  ↩

  13. Ps. xcviii. 2.  ↩

  14. Lam. iv. 20, after LXX.  ↩

  15. John i. 14.  ↩

Translation Hide
Gegen die Häresien (BKV)

2.

Und indem er wiederum von dem Engel spricht, sagt er: „In jener Zeit aber wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt und sprach zur Jungfrau: Fürchte dich nicht, Maria, denn du hast Gnade gefunden bei S. 232Gott“1 . Und von dem Herrn sagt er: „Dieser wird groß sein und Sohn des Allerhöchsten genannt werden, und geben wird ihm der Herr Gott den Thron Davids, seines Vaters, und herrschen wird er im Hause Jakobs in Ewigkeit, und seines Reiches wird kein Ende sein“2 . Wer anders aber herrscht im Hause Jakobs ohne Unterbrechung in Ewigkeit als Christus Jesus, unser Herr, der Sohn des Allerhöchsten, der durch sein Gesetz und die Propheten versprochen hat, daß er sein Heil allem Fleische sichtbar machen werde, damit er werde des Menschen Sohn deshalb, damit auch der Mensch werde der Sohn Gottes? Darum frohlockte auch Maria und rief prophetisch im Namen der Kirche: „Hochpreiset meine Seele den Herrn, und es frohlockt mein Geist in Gott, meinem Heile. Denn angenommen hat er Israel als seinen Knecht, indem er sich erinnerte seiner Barmherzigkeit, wie er gesprochen hat zu unsern Vätern, dem Abraham und seinem Samen in Ewigkeit“3 . Durch diese gewichtigen Stellen beweist das Evangelium, daß eben der Gott, der zu den Vätern gesprochen hat, auch durch Moses das Gesetz gegeben hat, „wodurch wir wieder erkannt haben, daß er zu den Vätern gesprochen hat. Eben derselbe Gott ergoß über uns nach seiner großen Güte seine Barmherzigkeit, in der er uns anschaute als der Aufgang aus der Höhe und denen erschien, die in der Finsternis und im Schatten des Todes saßen, und unsere Füße lenkte auf den Weg des Friedens4 . Wie auch Zacharias aufhörte stumm zu sein, was er wegen seines Unglaubens geworden war, und mit dem neuen Geiste erfüllt, aufs neue Gott pries. Alles nämlich wurde erneut, als das Wort auf neue Weise seine Ankunft im Fleische bewirkte, um den Menschen für Gott zu gewinnen, der von Gott fortgegangen war. Deshalb wurden die Menschen auch gelehrt, Gott auf neue Weise zu verehren, aber nicht einen andern Gott, denn „es ist ein Gott, der die Beschneidung aus dem S. 233Glauben rechtfertigt und die Vorhaut durch den Glauben“5 .


  1. Lk. 1,26.30. ↩

  2. Ebd. 1,32 ff. ↩

  3. Ebd. 1,46.47.54.55. ↩

  4. Ebd. 1,78 f. ↩

  5. Röm. 3,30 ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaries for this Work
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy