• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Irenaeus of Lyon (130-202) Contra Haereses

Translation Hide
Against Heresies

9.

Concurring with these statements, Paul, speaking to the Romans, declares: "Much more they who receive abundance of grace and righteousness for [eternal] life, shall reign by one, Christ Jesus." 1 It follows from this, that he knew nothing of that Christ who flew away from Jesus; nor did he of the Saviour above, whom they hold to be impassible. For if, in truth, the one suffered, and the other remained incapable of suffering, and the one was born, but the other descended upon him who was born, and left him again, it is not one, but two, that are shown forth. But that the apostle did know Him as one, both who was born and who suffered, namely Christ Jesus, he again says in the same Epistle: "Know ye not, that so many of us as were baptized in Christ Jesus were baptized in His death? that like as Christ rose from the dead, so should we also walk in newness of life." 2 But again, showing that Christ did suffer, and was Himself the Son of God, who died for us, and redeemed us with His blood at the time appointed beforehand, he says: "For how is it, that Christ, when we were yet without strength, in due time died for the ungodly? But God commendeth His love towards us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Much more, then, being now justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of His Son; much more, being reconciled, we shall be saved by His life." 3 He declares in the plainest manner, that the same Being who was laid hold of, and underwent suffering, and shed His blood for us, was both Christ and the Son of God, who did also rise again, and was taken up into heaven, as he himself [Paul] says: "But at the same time, [it, is] Christ [that] died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God." 4 And again, "Knowing that Christ, rising from the dead, dieth no more:" 5 for, as himself foreseeing, through the Spirit, the subdivisions of evil teachers [with regard to the Lord's person], and being desirous of cutting away from them all occasion of cavil, he says what has been already stated, [and also declares:] "But if the Spirit of Him that raised up Jesus from the dead dwell in you, He that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies." 6 This he does not utter to those alone who wish to hear: Do not err, [he says to all:] Jesus Christ, the Son of God, is one and the same, who did by suffering reconcile us to God, and rose from the dead; who is at the right hand of the Father, and perfect in all things; "who, when He was buffeted, struck not in return; who, when He suffered, threatened not;" 7 and when He underwent tyranny, He prayed His Father that He would forgive those who had crucified Him. For He did Himself truly bring in salvation: since He is Himself the Word of God, Himself the Only-begotten of the Father, Christ Jesus our Lord.


  1. Rom. v. 17.  ↩

  2. Rom. vi. 3, 4.  ↩

  3. Rom. v. 6-10. Irenaeus appears to have read, as does the Vulgate, eis ti gar, for eti gar in text. rec.  ↩

  4. Rom. viii. 34.  ↩

  5. Rom. vi. 9.  ↩

  6. Rom. viii. 11.  ↩

  7. 1 Pet. ii. 23.  ↩

Translation Hide
Gegen die Häresien (BKV)

9.

Damit stimmt Paulus überein, wenn er zu den Römern spricht: „Umsomehr werden die, welche die Überfülle der Gnade und Gerechtigkeit zum Leben empfangen, herrschen, durch den einen Jesus Christus“1 . Er also kennt keinen Christus, der von Jesus fortgeflogen ist, noch nennt er ihn den oberen Erlöser, den sie den leidensunfähigen nennen. Wenn nämlich der eine gelitten hat, der andere aber leidensunfähig geblieben ist; der eine geboren wurde, der andere aber auf diesen hinabstieg und ihn wiederum verlassen hat, dann predigen sie nicht einen, sondern zwei Jesus. Daß der Apostel aber nur einen Christus Jesus kennt, der geboren wurde und gelitten hat, das sagt er wiederum in demselben Briefe: „Wisset ihr nicht, daß, soviele wir getauft sind in Christo Jesu, wir in seinem Tode getauft sind, damit, wie Christus von den Toten auferstanden ist, so auch wir in einem neuen Leben wandeln?“2 Und wiederum bezeichnet er den Christus, der gelitten hat, als den Sohn Gottes, der für uns gestorben ist und mit seinem Blute uns zur vorherbestimmten Zeit erlöst hat, indem er sagt: „Wozu denn ist Christus, als wir noch schwach waren, gemäß der Zeit für die Gottlosen gestorben? ... Es erweiset aber Gott seine Liebe für uns dadurch, daß für uns Christus gestorben ist, da wir Sünder waren. Umsomehr werden wir, nun gerechtfertigt in seinem Blute, durch ihn von dem Zorne gerettet werden. Wenn wir nämlich, da wir seine Feinde waren, versöhnt worden sind mit Gott durch den Tod seines Sohnes, so werden wir um vieles mehr als Versöhnte S. 282gerettet werden in seinem Leben“3 , Keinen anderen als den, der ergriffen wurde und gelitten hat und sein Blut für uns vergoß, bezeichnet er auf das deutlichste als Christus, den Sohn Gottes, der auch auferstanden ist und in den Himmel aufgenommen worden ist, wie er selbst sagt: „Zugleich ist Christus, der zur Rechten des Vaters sitzt, auch gestorben und sogar auferstanden“4 . Und wiederum: „Wir wissen, daß Christus, von den Toten auferstehend, schon nicht mehr stirbt“5 . Diese vorgenannten Worte spricht er, indem er durch den Hl. Geist die Unterscheidungen der falschen Lehrer voraussah und ihnen jeden Anlaß zu ihrer Verirrung abschneiden wollte. „Wenn aber der Geist dessen, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, dann wird der, welcher Christum von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen“6 . Eindeutig also ruft er denen zu, die hören wollen: Irret nicht, ein und derselbe ist Christus Jesus, der Sohn Gottes, der durch sein Leiden uns Gott versöhnt hat und von den Toten auferstanden ist, und der, welcher zur Rechten des Vaters sitzet und vollkommen in allem ist, der, als er Schläge bekam, nicht wieder schlug, der, „als er litt, nicht drohte“7 , und als er Mißhandlung erduldete, den Vater bat, daß er denen verzeihe, die ihn gekreuzigt hatten8 . Er hat uns in Wahrheit gerettet, er ist das Wort Gottes, er ist der Eingeborene vom Vater, Christus Jesus, unser Herr,


  1. Röm. 5,17 ↩

  2. Ebd. 6,3 f. ↩

  3. Röm. 5,6 f. ↩

  4. Ebd. 8,34 ↩

  5. Ebd. 6,9 ↩

  6. Ebd. 8,11 ↩

  7. 1 Petr. 2,23 ↩

  8. Lk. 23,34 ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaries for this Work
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy