Translation
Hide
Against Heresies
4.
As a matter of course, therefore, these things were done beforehand in a type, and from them was the tabernacle of God constructed; those persons justly receiving them, as I have shown, while we were pointed out beforehand in them,--[we] who should afterwards serve God by the things of others. For the whole exodus of the people out of Egypt, which took place under divine guidance, 1 was a type and image of the exodus of the Church which should take place from among the Gentiles; 2 and for this cause He leads it out at last from this world into His own inheritance, which Moses the servant of God did not [bestow], but which Jesus the Son of God shall give for an inheritance. And if any one will devote a close attention to those things which are stated by the prophets with regard to the [time of the] end, and those which John the disciple of the Lord saw in the Apocalypse, 3 he will find that the nations [are to] receive the same plagues universally, as Egypt then did particularly.
-
We here follow the punctuation of Massuet in preference to that of Harvey. ↩
-
[The Fathers regarded the whole Mosaic system, and the history of the faithful under it, as one great allegory. In everything they saw "similitudes," as we do in the Faery Queen of Spenser, or the Pilgrim's Progress. The ancients may have carried this principle too far, but as a principle it receives countenance from our Lord Himself and His apostles. To us there is often a barren bush, where the Fathers saw a bush that burned with fire.] ↩
-
See Rev. xv., Rev. xvi. ↩
Translation
Hide
Gegen die Häresien (BKV)
4.
Also hatte dies seine typische Bedeutung, und notwendigerweise wurde hieraus das Zelt Gottes gemacht. Jene taten nichts Böses, wenn sie es nahmen, und wiesen im voraus auf uns hin, die wir mit fremden Gütern Gott dienen sollten. Denn alles, was Gott bei dem Auszug des jüdischen Volkes aus Ägypten machte, war ein Typus und Vorbild des zukünftigen Aufbruches der Kirche aus dem Heidentum. Und deshalb wird er sie schließlich von hier in ihr Erbe führen, das nicht Moses, der Diener Gottes, sondern Jesus, der Sohn Gottes, S. 423ihnen zum Erbe geben wird. Und wenn jemand etwas sorgfältiger die Worte der Propheten über das Weltenende und das, was Johannes, der Schüler des Herrn, in der Apokalypse sagt, erwägt, so wird er finden, daß die Heiden insgesamt dieselben Strafen erleiden werden, welche damals ein Teil der Ägypter erlitten hat.