• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Clement of Alexandria (150-215)

Translation Hide
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)

11.

1. Was war es nun, was ihn veranlaßte, fortzugehen, und bewirkte, daß er treulos alles im Stich ließ, den Meister, seine eigene Bitte, die Hoffnung, das Leben, alles das, was er vorher geleistet hatte?1 „Verkaufe, was du hast!“2 2. Was bedeutet das? Er befiehlt ihm nicht, wie manche das Wort in oberflächlicher Weise auffassen, das Vermögen, das er besitzt, wegzuwerfen und auf S. 240 seinen Besitz zu verzichten, sondern aus seiner Seele die Gedanken an den Besitz zu verbannen, die leidenschaftliche Liebe zu ihm, das gewaltige Verlangen darnach, die krankhafte Unruhe darum, die Sorgen, die Dornen des irdischen Lebens, die den Samen des ewigen Lebens ersticken.3 3. Denn es ist nichts Großes und Erstrebenswertes, überhaupt keinen Besitz zu haben, wenn es nicht um des ewigen Lebens willen geschieht. Denn sonst müßten diejenigen, die überhaupt nichts besitzen, sondern völlig mittellos sind und sich ihren täglichen Bedarf erbetteln, die Bettler, die am Wege liegen, aber von Gott und der Gerechtigkeit Gottes nichts wissen,4 allein deswegen, weil sie so ganz arm sind und nichts für die Fristung ihres Lebens besitzen und sogar des Allergeringsten entbehren, die glücklichsten sein, von Gott am meisten geliebt werden und allein das ewige Leben besitzen. 4. Andererseits ist es aber auch nichts Neues, daß jemand auf seinen Reichtum verzichtet und ihn den Armen oder seiner Heimatstadt5 schenkt; dies haben schon viele getan, bevor der Heiland auf die Erde herniederkam, die einen, um Zeit für die Philosophie zu haben und der toten Weisheit zuliebe, die andern aus törichter Ruhmesliebe und aus Eitelkeit, Leute wie Anaxagoras, Demokritos, Krates.6


  1. Damit ist die Erfüllung der Gebote gemeint. ↩

  2. Vgl. Mt 19,21; vgl. Mk 10,21. ↩

  3. Vgl. Mt 13,22; Mk 4,19; Lk 8,14; Sacr. Parall. 287 Holl. ↩

  4. Vgl. Röm 10,3. ↩

  5. Diog. Laert. VI 87 berichtet, daß Krates sein ganzes Vermögen seinen Mitbürgern geschenkt habe. ↩

  6. Anaxagoras verzichtete auf sein Vermögen, um sich ganz dem Studium der Philosophie zu widmen; vgl. Diog. Laert. II,6; Demokritos verbrauchte sein großes Vermögen ganz auf seinen Forschungsreisen; vgl. ebd. IX 35.39; über Krates vgl. die vorige Anmerkung. - Die drei Männer werden oft als Beispiele der Unabhängigkeit von äußeren Gütern genannt; vgl. z.B. Philon, De vita contempl. 14; Origines, Geg. Celsus II 14; Hieronymus, Epist. 58,2; 66,8; 71,3; Geg. Jovin II 9; Comm. zu Ev. Mt III Cap. 19,28. ↩

Translation Hide
Salvation of the Rich Man

XI.

What then was it which persuaded him to flight, and made him depart from the Master, from the entreaty, the hope, the life, previously pursued with ardour?--"Sell thy possessions." And what is this? He does not, as some conceive off-hand, bid him throw away the substance he possessed, and abandon his property; but bids him banish from his soul his notions about wealth, his excitement and morbid feeling about it, the anxieties, which are the thorns of existence, which choke the seed of life. For it is no great thing or desirable to be destitute of wealth, if without a special object,--not except on account of life. For thus those who have nothing at all, but are destitute, and beggars for their daily bread, the poor dispersed on the streets, who know not God and God's righteousness, simply on account of their extreme want and destitution of subsistence, and lack even of the smallest things, were most blessed and most dear to God, and sole possessors of everlasting life.

Nor was the renunciation of wealth and the bestowment of it on the poor or needy a new thing; for many did so before the Saviour's advent,--some because of the leisure (thereby obtained) for learning, and on account of a dead wisdom; and others for empty fame and vainglory, as the Anaxagorases, the Democriti, and the Crateses.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Quis dives salvetur Compare
Translations of this Work
Salvation of the Rich Man
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)
Commentaries for this Work
Elucidations on the Salvation of the Rich Man
Introductory Note to Clement of Alexandria

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy