Translation
Hide
Origen Against Celsus
Chapter XXVIII.
But since he has represented those whom he regards as worms, viz., the Christians, as saying that "God, having abandoned the heavenly regions, and despising this great earth, takes up His abode amongst us alone, and to us alone makes His announcements, and ceases not His messages and inquiries as to how we may become His associates for ever," we have to answer that he attributes to us words which we never uttered, seeing we both read and know that God loves all existing things, and loathes 1 nothing which He has made, for He would not have created anything in hatred. We have, moreover, read the declaration: "And Thou sparest all things, because they are Thine, O lover of souls. For Thine incorruptible Spirit is in all. And therefore those also who have fallen away for a little time Thou rebukest, and admonishest, reminding them of their sins." 2 How can we assert that "God, leaving the regions of heaven, and the whole world, and despising this great earth, takes up His abode amongst us only," when we have found that all thoughtful persons must say in their prayers, that "the earth is full of the mercy of the Lord," 3 and that "the mercy of the Lord is upon all flesh;" 4 and that God, being good, "maketh His sun to arise upon the evil and the good, and sendeth His rain upon the just and the unjust;" 5 and that He encourages us to a similar course of action, in order that we may become His sons, and teaches us to extend the benefits which we enjoy, so far as in our power, to all men? For He Himself is said to be the Saviour of all men, especially of them that believe; 6 and His Christ to be the "propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world." 7 And this, then, is our answer to the allegations of Celsus. Certain other statements, in keeping with the character of the Jews, might be made by some of that nation, but certainly not by the Christians, who have been taught that "God commendeth His love towards us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us;" 8 and although "scarcely for a righteous man will one die, yet peradventure for a good man some would even dare to die." 9 But now is Jesus declared to have come for the sake of sinners in all parts of the world (that they may forsake their sin, and entrust themselves to God), being called also, agreeably to an ancient custom of these Scriptures, the "Christ of God."
Translation
Hide
Gegen Celsus (BKV)
28.
S. 330 Celsus legt den Christen, die er für "Regenwürmer" hält, noch die Worte in den Mund: "Die Bahn der Himmelskörper lässt Gott im Stich und kümmert sich auch nicht um die weite Erde, sondern regiert uns allein und begrüßt uns durch seine Boten und hört nicht auf zu senden und zu forschen, damit wir immer mit ihm verbunden bleiben." Wir müssen darauf erwidern, dass uns Celsus hier Dinge sagen lässt, die uns niemals in den Sinn gekommen sind. Denn wir lesen ja und erkennen, dass Gott alles Seiende liebt und nichts von dem verabscheut, was er geschaffen hat; denn er hätte auch nichts im Hasse geschaffen1 . Wir haben auch diese Worte gelesen: "Der du die Seelen liebst, du schonest alles, weil alles dein ist. Denn [dein] unvergänglicher Geist ist in allem. Deshalb strafst du auch die Fehlenden mit Milde und erinnerst sie an das, worin sie sich versündigen, und warnst sie"2 .
Wie können wir aber sagen, "dass Gott die Bahn der Himmelskörper und die ganze Welt im Stiche lasse und sich auch nicht um die weite Erde kümmere und uns allein regiere"? Haben wir doch erkannt, dass wir in unseren Gebeten stets daran gedenken müssen, dass "die Erde voll ist der Barmherzigkeit des Herrn"3 , dass "die Barmherzigkeit des Herrn sich auf alles Fleisch erstreckt"4 , dass Gott "gut" ist5 und "seine Sonne über Böse und Gute aufgehen, und regnen lässt über Gerechte und Ungerechte6 , indem er auch uns, damit wir seine Söhne werden, zu ähnlichem Handeln ermahnt und unsere Wohltaten nach Möglichkeit auf alle Menschen auszudehnen lehrt7 . Denn er selbst wird8 genannt "ein Heiland aller Menschen, besonders der gläubigen"9 , und von seinem Christus heißt es, dass er ist " eine Sühne für unsere Sünden, aber nicht nur für S. 331 unsere Sünden, sondern auch für die ganzen Welt"10 Vielleicht dürften nun einige Juden zwar nicht alles das, was Celsus aufgezeichnet hat, dafür aber manches andere Törichte sagen; das gilt dagegen gewiss nicht von den Christen, die darüber belehrt sind, dass "Gott eine Liebe zu uns damit beweist, dass Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren"11 . Indessen "wird schwerlich jemand für einen Gerechten sterben, für das Gute nämlich entschließt sich vielleicht noch einer zu sterben"12 . Nun ist aber Jesus, der nach einer diesen Schriften eigentümlichen Gewohnheiten auch als "der Christus Gottes"13 bezeichnet wird, "für die Sünder an allen Orten" - so lautet die Verkündigung - "in die Welt gekommen"14 , damit sie von ihrer Sünde ablassen und sich Gott anvertrauen.