• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Origen († 253/54) Contra Celsum

Translation Hide
Origen Against Celsus

Chapter LXXXII.

Perhaps also the so-called wars among the bees convey instruction as to the manner in which wars, if ever there arise a necessity for them, should be waged in a just and orderly way among men. But the bees have no cities or suburbs; while their hives and hexagonal cells, and succession of labours, are for the sake of men, who require honey for many purposes, both for cure of disordered bodies, and as a pure article of food. Nor ought we to compare the proceedings taken by the bees against the drones with the judgments and punishments inflicted on the idle and wicked in cities. But, as I formerly said, we ought on the one hand in these things to admire the divine nature, and on the other to express our admiration of man, who is capable of considering and admiring all things (as co-operating with Providence), and who executes not merely the works which are determined by the providence of God, but also those which are the consequences of his own foresight.

Translation Hide
Gegen Celsus (BKV)

82.

Vielleicht stellen aber auch „die Kriege“, die die Bienen miteinander zu führen scheinen eine Anleitung zur gerechten und geordneten Führung der Kriege unter den Menschen, wenn solche notwendig sind, dar. „Städte und Vorstädte“ haben die Bienen nicht, aber ihre Stöcke und sechseckigen Zellen und ihre „Arbeiten“ und ihre „Ablösung“bei diesen sind der Menschen wegen da, die den Honig zu vielen Dingen verwenden können, zur Pflege des kranken Körpers und zu reiner Speise. Nicht zu vergleichen aber sind die von „den Bienen“ gegen „die Drohnen“ getroffenen Maßregeln mit „den Gerichten für die Trägen und Schlechten in den Städten“ und ihrer Bestrafung. Aber wie ich oben sagte, man muß die1 Natur in diesen Dingen bewundern. Auch „dem Menschen“ hat man die gebührende Anerkennung zu zollen, da er fähig ist, Erwägungen über alles anzustellen und gewissermaßen als Gehilfe der Vorsehung alle Dinge zu ordnen, und da er nicht nur die Werke der göttlichen Vorsehung, sondern auch die Werke seiner eigenen Voraussicht ihrem Ziel entgegenführt.


  1. göttliche ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Celsum Compare
Translations of this Work
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaries for this Work
Elucidations - Against Celsus

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy