Translation
Hide
Origen Against Celsus
Chapter LIX.
Celsus then continues: "The Jews accordingly, and these (clearly meaning the Christians), have the same God;" and as if advancing a proposition which would not be conceded, he proceeds to make the following assertion: "It is certain, indeed, that the members of the great Church 1 admit this, and adopt as true the accounts regarding the creation of the world which are current among the Jews, viz., concerning the six days and the seventh;" on which day, as the Scripture says, God "ceased" 2 from His works, retiring into the contemplation of Himself, but on which, as Celsus says (who does not abide by the letter of the history, and who does not understand its meaning), God "rested," 3 --a term which is not found in the record. With respect, however, to the creation of the world, and the "rest 4 which is reserved after it for the people of God," the subject is extensive, and mystical, and profound, and difficult of explanation. In the next place, as it appears to me, from a desire to fill up his book, and to give it an appearance of importance, he recklessly adds certain statements, such as the following, relating to the first man, of whom he says: "We give the same account as do the Jews, and deduce the same genealogy from him as they do." However, as regards "the conspiracies of brothers against one another," we know of none such, save that Cain conspired against Abel, and Esau against Jacob; but not Abel against Cain, nor Jacob against Esau: for if this had been the case, Celsus would have been correct in saying that we give the same accounts as do the Jews of "the conspiracies of brothers against one another." Let it be granted, however, that we speak of the same descent into Egypt as they, and of their return 5 thence, which was not a "flight," 6 as Celsus considers it to have been, what does that avail towards founding an accusation against us or against the Jews? Here, indeed, he thought to cast ridicule upon us, when, in speaking of the Hebrew people, he termed their exodus a "flight;" but when it was his business to investigate the account of the punishments inflicted by God upon Egypt, that topic he purposely passed by in silence.
Translation
Hide
Gegen Celsus (BKV)
59.
Hierauf fährt Celsus fort: " Also die Juden und diese ", nämlich die Christen, "haben denselben Gott."Und indem er gleichsam das, was nicht zugegeben werden würde, bekräftigen will, fügt er bei: "Da die Mitglieder der großen Kirche dies ganz offenbar zugeben und die bei den Juden verbreitete Lehre von der Erschaffung der Welt als wahr annehmen, von den sechs Tagen und von dem siebenten Tage, an dem", wie die Schrift sagt, S. 517 "Gott von seinen Werken ruhte"1 "indem er sich auf seine eigene Warte zurückzog", während Celsus, der die Schrift nicht beachtet und auch nicht versteht, so sagt: " Er erholte sich" . welches Wort die Schrift an der betreffenden Stelle nicht gebraucht. Was übrigens die Weltschöpfung und "die Sabbatruhe" betrifft, welche darauf "dem Volke Gottes vorbehalten ist"2 , so könnte hierüber "viel gesagt werden", was geheimnisvoll und tief und schwer auszulegen ist"3
Dann scheint mir Celsus in der Absicht, sein Buch auszufüllen und als recht umfangreich erscheinen zu lassen, aufs Geratewohl einiges hinzuzufügen. Von dieser Art ist auch seine Bemerkung über " den ersten Menschen"4 , dass "wir keinen anderen annähmen als die Juden, und die Geschlechtsfolge von jenem aus in gleicher Weise wie sie darstellen"5 . Aber von "gegenseitigen Nachstellungen von Brüdern" wissen wir nichts; wir wissen allerdings, dass Kain dem Abel6 , und Esau dem Jakob7 nachstellte; aber Abel stellte nicht dem Kain und Jakob nicht dem Esau nach, was doch hätte geschehen müssen, wenn die Behauptung des Celsus richtig wäre, dass wir von denselben "gegenseitigen Nachstellungen der Brüder" erzählten wie die Juden. Es mag auch sein, dass wir " von derselben S. 518 Reise nach Ägypten wie jene reden" und "von derselben" Rückkehr "von dort" - nicht "Flucht", wie Celsus meint -: was trägt dies zu der Anklage gegen uns oder gegen die Juden bei? Wo nun Celsus glaubte, er könne uns in seiner Erörterung über die Hebräer verspotten, da sprach er von "Flucht", wo aber das Tatsächliche der in der Schrift aufgezeichneten Plagen, die von Gott über Ägypten verhängt worden sind8 , zu untersuchen war, da hat er dies absichtlich mit Stillschweigen übergangen.