Translation
Hide
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)
66. Die dann lebenden Frommen werden ohne Tod in die Herrlichkeit mit Christus eingehen.
Der Apostel Paulus schreibt aber über die Auferstehung der Todten an die Thessalonicenser: „Wir wollen aber nicht, daß ihr in Unkunde seiet, Brüder, über die Entschlafenen, damit ihr nicht trauert wie auch die Übrigen, welche nicht Hoffnung haben. Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben ist und auferstanden, so wird auch Gott, die so da entschlafen sind, durch Jesus herbeiführen mit ihm. Denn Dieses sagen wir euch in einem Worte des Herrn, daß wir, die Lebenden, die wir übrig gelassen werden bis zur Ankunft des Herrn, nicht vorauskommen werden den Entschlafenen; denn er selbst der Herr, — bei dem Zurufe und bei der Stimme eines Erzengels1 und bei Gottes Posaune wird er herabsteigen von dem Himmel, und die Todten in Christus werden zuerst auferstehen. Dann werden wir, die Lebenden, die wir übrig gelassen sind, zugleich mit ihnen fortgenommen werden in Wolken entgegen Christo in die Luft und werden so immerdar sein mit dem Herrn.“2
Translation
Hide
Treatise on Christ and Antichrist
66.
Concerning the resurrection of the righteous, Paul also speaks thus in writing to the Thessalonians: "We would not have you to be ignorant concerning them which are asleep, that ye sorrow not even as others which have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with Him. For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive (and) remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them which are asleep. For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice and trump of God, and the dead in Christ shall rise first. Then we which are alive (and) remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and so shall we ever be with the Lord." 1
1 Thess. iv. 12. ↩