Translation
Hide
The Refutation of All Heresies
Chapter XXII.--Doctrine of the Ebionaeans.
The Ebionaeans, 1 however, acknowledge that the world was made by Him Who is in reality God, but they propound legends concerning the Christ similarly with Cerinthus and Carpocrates. They live conformably to the customs of the Jews, alleging that they are justified according to the law, and saying that Jesus was justified by fulfilling the law. And therefore it was, (according to the Ebionaeans,) that (the Saviour) was named (the) Christ of God and Jesus, 2 since not one of the rest (of mankind) had observed completely the law. For if even any other had fulfilled the commandments (contained) in the law, he would have been that Christ. And the (Ebionaeans allege) that they themselves also, when in like manner they fulfil (the law), are able to become Christs; for they assert that our Lord Himself was a man in a like sense with all (the rest of the human family).
-
See [vol. i. p. 352] Irenaeus, i. 26; [vol. iii. p. 651] Tertullian, Praescript., c. xlviii.; [vol. iv. p. 429, this series] Origen, Contr. Cels. ii. 1; Eusebius, Hist. Ecclesiast., iii. 27; Epiphanius, Haer., xxx.; and Theodoret, Haer. Fab., ii. 2. Hippolytus is indebted in this article partly to Irenaeus, and partly to original sources. ↩
-
Or, "that the Christ of God was named Jesus" (Bunsen). ↩
Translation
Hide
Widerlegung aller Häresien (BKV)
34.
Die Ebionäer geben zu, die Welt sei vom wahren Gott geschaffen. In bezug auf Christus fabulieren sie ebenso, wie Kerinthos und Karpokrates. Sie leben nach jüdischer Sitte und behaupten, sie würden durch das Gesetz gerechtfertigt, wie auch Jesus durch Gesetzesbefolgung gerechtfertigt worden sei. Deswegen sei er auch der Gesalbte Gottes genannt worden1, da kein anderer das Gesetz erfüllt habe; wenn nun aber ein anderer die Vorschriften des Gesetzes erfüllt hätte, so wäre er der Gesalbte. Bei gleichen Taten könnten auch sie Gesalbte werden; Jesus sei ein Mensch wie ein anderer.
-
Wendland. ↩