Translation
Hide
The Life of Antony
92.
Having said this, when they had kissed him, he lifted up his feet, and as though he saw friends coming to him and was glad because of them—for as he lay his countenance appeared joyful—he died and was gathered to the fathers. And they afterward, according to his commandment, wrapped him up and buried him, hiding his body underground. And no one knows to this day where it was buried, save those two only. But each of those who received the sheepskin of the blessed Antony and the garment worn by him guards it as a precious treasure. For even to look on them is as it were to behold Antony; and he who is clothed in them seems with joy to bear his admonitions.
Translation
Hide
La vie de sainte Antoine
Chapitre XCII
Lorsqu’il eut achevé ses paroles, ses disciples le baisèrent et il étendit les pieds. Et comme s’il avait vu ses amis venir au devant de lui et le combler de joie, tant il y avait de gaieté sur son visage, il rendit l’esprit et fut mis avec ses pères. Ses disciples, selon qu’il l’avait ordonné, l’emportèrent de là, l’ensevelirent et l’enterrèrent, sans que jusqu’à présent nul autre qu’eux n’en connaisse le lieu. Ceux qui reçurent les deux tuniques et le manteau tout usé du bienheureux Antoine les conservèrent comme des choses de très grand prix, parce qu’il semble, en les voyant, qu’on le voit lui-même. On ne saurait les porter sans en avoir de la joie parce qu’en en étant revêtu, on croit l’être aussi de ses saintes pensées.