• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Basil of Caesarea (330-379) Homiliae in Hexaemeron

Translation Hide
Homélies sur l'Hexaeméron

SOMMAIRE.

CETTE homélie a été prononcée le soir , et offre avec la suivante le cinquième jour de la création. L'orateur , sans aucun préambule , entre tout de suite en matière. Et Dieu dit : Que les eaux produisent des reptiles animés.... Ces reptiles animés, ce sont les poissons. Saint Basile décrit avec beaucoup d'intérêt leur nature commune, leurs espèces particulières, leur manière de vivre, leurs voyages , toutes les qualités propres â chaque espèce , en accompagnant ses descriptions de réflexions pieuses et morales, pour instruire et édifier ses auditeurs.

Translation Hide
Homilien über das Hexaemeron (BKV)

Inhalt

Die Kriechtiere

*Inhalt: Gen 1, 20. Die Ausstattung des Wasserelementes mit Wassertieren, die eine höhere Stufe von Lebewesen darstellen. Im gewissen Sinne sind sie „Reptilien”. Eine Unmenge von Fischarten (c. 1). Verschiedenartigkeit der Wassertiere bezüglich der Lebensweise und Fortpflanzung (c. 2). Lebensweise und Eigenschaften von Fischen erinnern teils an schlimme Eigenschaften und Manieren der Menschen, teils sind sie vorbildlich (c. 3). Die Wassertiere folgen treu dem Naturgesetze, ob sie in ihren angewiesenen Grenzen bleiben oder zur Brutzeit auf die Wanderung gehen - eine Lehre für Menschen (c. 4). Der Mensch lebt oft nicht so vernünftig wie der Fisch, der stets dem Instinkte folgt. Beispiele: der Seeigel (der Wetterprophet); die Wasserschlange und der Meeraal in ihrer Begattung ein Vorbild ehelicher Verträglichkeit und Liebe für Frau und Mann (c. 5). Das Meer birgt [S. 110](https://bkv.unifr.ch/works/124/versions/142/scans/b0110.jpg) wertvolle Tiere zum Nutzen des Menschen, Riesentiere und erstaunliche Zwergtiere zum Schrecken der Menschen und zum Preise des Schöpfers. - Entschuldigung wegen der überlangen Rede. Mit der Mahnung, das Gehörte bei Tisch und selbst im Schlafe zu überdenken, schließt die Homilie (c. 6).*
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Homélies sur l'Hexaeméron
Homilien über das Hexaemeron (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zum Hexaemeron

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy