• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Gregory of Nyssa (335-394) Oratio catechetica magna

Translation Hide
Discours Catéchétique

1.

Et peut-être serait-il superflu, si l'on croit fermement que Dieu a fait un séjour dans notre vie, de critiquer sa présence, en prétendant qu'elle n'a pas eu lieu suivant les lois d'une certaine sagesse et suivant une raison supérieure. Pour les esprits qui ne sont pas animés d'une hostilité excessive contre la vérité, il y a une preuve bien grande de cette visite divine : celle qui s'est manifestée même avant la vie future, dans l'existence présente, je veux dire l'attestation résultant des faits eux-mêmes.

[2] Qui ne sait en effet comment la tromperie mise en œuvre par les démons avait été consommée dans toutes les parties de la terre, et s'était rendue maîtresse de la vie humaine par le culte insensé des idoles ; comment c'était devenu un usage chez tous les peuples de l’univers d'honorer les démons sous la forme des idoles, par les sacrifices d'animaux et les souillures déposées su les autels ? [3] Mais dès que se fut manifestée, selon la parole de l'apôtre, la grâce de Dieu, salutaire pour toute l'humanité, au moyen de la nature humaine qu'elle avait revêtue pour nous visiter, tout s'anéantit à la façon d'une fumée ; on vit cesser les folies des oracles et des prédictions, s'évanouir les processions solennelles et les souillures sanglantes des hécatombes, et chez la plupart des peuples, disparaître entièrement autels, propylées, enceintes sacrées, copies d'images consacrées et tout ce qu'entretenaient les ministres des démons pour se tromper eux-mêmes et duper ceux qu'ils rencontraient, de sorte qu'en beaucoup d'endroits, on ne se souvient pas même si ces choses ont existé jadis; à leur place, s'élevèrent, sur toute la surface de la terre, à la gloire du nom du Christ, des temples et des lieux de sacrifice, le sacerdoce auguste et pur de sang, et la sagesse sublime, qui se dirige par les actes plutôt que par les paroles, et le dédain de la vie et le mépris de la mort. Ceux que les tyrans voulaient obliger à trahir leur foi le firent éclater ouvertement, en recevant avec indifférence les mauvais traitements infligés à leur corps, et leur condamnation à mort, ce qu'ils n'eussent évidemment pas supporté avec cette fermeté, s'ils n'avaient eu la preuve certaine et incontestable de la visite divine.

Translation Hide
Große Katechese (BKV)

1.

Schwer verständlich ist es aber, daß manche, wenn sie das Weilen Gottes in einem menschlichen Lebensgang glauben sollen, in seiner Herabkunft auf Erden manche Aussetzungen zu machen haben, als ob sie nicht aus weisen und guten Gründen erfolgt sei. Denn für alle, welche der Wahrheit nicht zu schroffen Widerstand leisten, gibt es für das Wohnen Gottes hienieden einen Beweis, der von nicht geringer Bedeutung ist und schon in dem gegenwärtigen Leben in die Erscheinung tritt, ich meine den Beweis, der durch Tatsachen geliefert wird. Denn wer wüßte nicht, wie der Trug der Dämonen über alle Teile der Erde sich ausgedehnt und den höchsten Grad erreicht hatte, indem er durch den Götzenwahn das Leben der Menschen beherrschte, wie es bei allen Völkern der Welt Sitte geworden war, durch Schlachtopfer und Greuel vor den Altären den Dämonen in den Götzen zu huldigen? Seitdem aber, wie der Apostel sagte, die Heilsgnade Gottes für alle Menschen erschienen war (Tit. 2, 11), die in der menschlichen Natur zu uns herniederstieg, da verschwand all das einem Rauche gleich in Nichts, so daß S. 41 aufhörte der Wahnsinn der Orakel und Zeichendeuterei, aufgehoben wurden die jährlichen Festzüge und die blutigen und unsauberen Metzeleien bei den Hekatomben und bei den meisten Völkern beseitigt wurden Altäre, Vorhöfe, Haine und Bildsäulen, sowie die übrigen Einrichtungen, welche die Götzendiener zur Täuschung ihrer selbst und ihrer Anhänger getroffen hatten, so daß man in vielen Gegenden sich gar nicht einmal erinnert, ob dies je einmal stattgefunden habe, dagegen einzogen im Namen Christi auf dem ganzen Erdenrund Tempel und Altäre, der heilige und unblutige Priesterdienst, die mehr im Werke als im Worte gepflegte erhabene Weisheitsliebe, die Geringschätzung des irdischen Lebens und die Verachtung des Todes, welche unleugbar die von den Tyrannen zur Glaubensleugnung Gedrängten an den Tag legten, da sie die Qualen des Leibes und die Verurteilung zum Tode für nichts achteten, wozu sie nicht fähig gewesen wären, wenn sie nicht einen klaren und unzweifelhaften Beweis von der Erscheinung Gottes auf Erden gehabt hätten.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Discours Catéchétique
Große Katechese (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zur „Großen Katechese"

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy