Translation
Hide
The Church History of Eusebius
Chapter I.--The Plan of the Work.
1. It is my purpose to write an account of the successions of the holy apostles, as well as of the times which have elapsed from the days of our Saviour to our own; and to relate the many important events which are said to have occurred in the history of the Church; and to mention those who have governed and presided over the Church in the most prominent parishes, and those who in each generation have proclaimed the divine word either orally or in writing.
2. It is my purpose also to give the names and number and times of those who through love of innovation have run into the greatest errors, and, proclaiming themselves discoverers of knowledge falsely so-called 1 have like fierce wolves unmercifully devastated the flock of Christ.
3. It is my intention, moreover, to recount the misfortunes which immediately came upon the whole Jewish nation in consequence of their plots against our Saviour, and to record the ways and the times in which the divine word has been attacked by the Gentiles, and to describe the character of those who at various periods have contended for it in the face of blood and of tortures, as well as the confessions which have been made in our own days, and finally the gracious and kindly succor which our Saviour has afforded them all. Since I propose to write of all these things I shall commence my work with the beginning of the dispensation 2 of our Saviour and Lord Jesus Christ. 3
4. But at the outset I must crave for my work the indulgence of the wise, 4 for I confess that it is beyond my power to produce a perfect and complete history, and since I am the first to enter upon the subject, I am attempting to traverse as it were a lonely and untrodden path. 5 I pray that I may have God as my guide and the power of the Lord as my aid, since I am unable to find even the bare footsteps of those who have traveled the way before me, except in brief fragments, in which some in one way, others in another, have transmitted to us particular accounts of the times in which they lived. From afar they raise their voices like torches, and they cry out, as from some lofty and conspicuous watch-tower, admonishing us where to walk and how to direct the course of our work steadily and safely.
5. Having gathered therefore from the matters mentioned here and there by them whatever we consider important for the present work, and having plucked like flowers from a meadow the appropriate passages from ancient writers, 6 we shall endeavor to embody the whole in an historical narrative, content if we preserve the memory of the successions of the apostles of our Saviour; if not indeed of all, yet of the most renowned of them in those churches which are the most noted, and which even to the present time are held in honor.
6. This work seems to me of especial importance because I know of no ecclesiastical writer who has devoted himself to this subject; and I hope that it will appear most useful to those who are fond of historical research.
7. I have already given an epitome of these things in the Chronological Canons 7 which I have composed, but notwithstanding that, I have undertaken in the present work to write as full an account of them as I am able.
8. My work will begin, as I have said, with the dispensation 8 of the Saviour Christ,--which is loftier and greater than human conception,--and with a discussion of his divinity 9 ;
9. for it is necessary, inasmuch as we derive even our name from Christ, for one who proposes to write a history of the Church to begin with the very origin of Christ's dispensation, a dispensation more divine than many think.
-
Cf. 1 Tim. vi. 20. ↩
-
Greek oikonomia. Suicer (Thesaurus Eccles.) points out four uses of this word among ecclesiastical writers: (1) Ministerium Evangelii. (2) Providentia et numen (i.e. of God). (3) Naturae humanae assumtio. (4) Totius redemptionis mysterium et passionis Christi sacramentum. Valesius says, "The ancient Greeks use the word to denote whatever Christ did in the world to proclaim salvation for the human race, and thus the first oikonomia tou christou is the incarnation, as the last oikonomia is the passion." The word in the present case is used in its wide sense to denote not simply the act of incarnation, but the whole economy or dispensation of Christ upon earth. See the notes of Heinichen upon this passage, Vol. III. p. 4 sq., and of Valesius, Vol. I. p. 2. ↩
-
Five mss., followed by nearly all the editors of the Greek text and by the translators Stigloher and Crusè, read tou theou after christon. The words, however, are omitted by the majority of the best mss. and by Rufinus, followed by Heinichen and Closs. (See the note of Heinichen, Vol. I. p. 4). ↩
-
All the mss. followed by the majority of the editors read eugnomonon, which must agree with logos. Heinichen, however, followed by Burton, Schwegler, Closs, and Stigloher, read eugnomonon, which I have also accepted. Closs translates die Nachsicht der Kenner; Stigloher, wohlwollende Nachsicht. Crusè avoids the difficulty by omitting the word; an omission which is quite unwarranted. ↩
-
Eusebius is rightly called the "Father of Church History." He had no predecessors who wrote, as he did, with a comprehensive historical plan in view; and yet, as he tells us, much had been written of which he made good use in his History. The one who approached nearest to the idea of a Church historian was Hegesippus (see Bk. IV. chap. 22, note 1), but his writings were little more than fragmentary memoirs, or collections of disconnected reminiscences. For instance, Eusebius, in Bk. II. chap 23, quotes from his fifth and last book the account of the martyrdom of James the Just, which shows that his work lacked at least all chronological arrangement. Julius Africanus (see Bk. VI. chap. 31, note 1) also furnished Eusebius with much material in the line of chronology, and in his Chronicle Eusebius made free use of him. These are the only two who can in any sense be said to have preceded Eusebius in his province, and neither one can rob him of his right to be called the "Father of Church History." ↩
-
One of the greatest values of Eusebius' History lies in the quotations which it contains from earlier ecclesiastical writers. The works of many of them are lost, and are known to us only through the extracts made by Eusebius. This fact alone is enough to make his History of inestimable worth. ↩
-
On Eusebius' Chronicle, see the Prolegomena, p. 31, above. ↩
-
oikonomia. See above, note 2. ↩
-
theologia. Suicer gives four meanings for this word: (1) Doctrina de Deo. (2) Doctrina de SS. Trinitate. (3) Divina Christi natura, seu doctrina de ea. (4) Scriptura sacra utriusque Testamenti. The word is used here in its third signification (cf. also chap. 2, §3, and Bk. V. chap. 28, §5). It occurs very frequently in the works of the Fathers with this meaning, especially in connection with oikonomia, which is then quite commonly used to denote the "human nature" of Christ. In the present chapter oikonomia keeps throughout its more general signification of "the Dispensation of Christ," and is not confined to the mere act of incarnation, nor to his "human nature." ↩
Translation
Hide
Histoire ecclésiastique
CHAPITRE PREMIER : SUJET DE L'OUVRAGE PROJETE
Les successions des saints apôtres et les temps écoulés depuis notre Sauveur jusqu'à nous, toutes les grandes choses que l'on raconte avoir été accomplies, dans l'histoire ecclésiastique ; les personnages de cette histoire qui ont présidé avec éclat au gouvernement des plus illustres sièges, ceux qui dans chaque génération ont été par leur parole ou dans leurs ouvrages les ambassadeurs de la parole divine; les noms, la qualité et l'époque de ceux qui, emportés au loin par le charme et la nouveauté de l'erreur, se sont présentée comme les introducteurs d'une science mensongère et, ainsi que des loups cruels, ont ravagé sans pitié le troupeau du Christ; [2] ensuite, les malheurs qui ont accablé toute la nation des juifs aussitôt après l'attentat contre notre Sauveur; puis la nature, la variété et les temps des nombreux combats que la doctrine divine a soutenus contre les païens; ceux qui, suivant les temps, ont pour elle engagé la lutte au prix de leur sang et de leurs supplices ; comme aussi les martyres qui ont eu 9 lieu de nos jours, et enfin la délivrance qui nous est venue de la miséricordieuse bonté de notre Sauveur : voilà ce que j'ai entrepris de transmettre par écrit. Le point de départ de mon travail ne sera autre que le commencement de l'économie {voy. l'Appendice) de notre Sauveur et Seigneur Jésus, le Christ de Dieu.1
[3] Mais mon sujet réclame pour moi l'indulgence des gens bienveillants ; car je fais l'aveu qu'en une telle entreprise il est au-dessus de mes forces de remplir parfaitement et complètement l'attente du lecteur. Je suis en effet actuellement le premier qui tente une pareille œuvre, et le chemin par où je dois passer est désert et n'a été foulé par personne : que Dieu, je l'en prie, me conduise, et que la force du Seigneur soit mon secours. Il ne me sera pas possible de trouver les simples traces de ceux qui ont avant moi suivi la même voie ; je ne rencontrerai que de faibles indications d'écrivains qui nous ont laissé, chacun sur les temps qu'il a traversés, des récits partiels. Leurs paroles seront comme un fanal qu'on élève en avant ou comme la voix des veilleurs qui dans le lointain retentit du haut d'une tour ; ils m'indiqueront par où il faut penser et diriger la marche de mon récit sans erreur et sans danger. [4] Je choisirai ce que je penserai convenir au but que je me propose, dans ce qu'ils rapportent çà et là, et je cueillerai chez ces écrivains antiques comme en des parterres d'éloquence les passages utiles et j'essaierai d'en faire un tout par mon récit. Heureux si je puis sauver de l'oubli les successions, sinon de tous les apôtres de notre Sauveur, du 11 moins de ceux qui se sont le plus distingués dans les Églises demeurées illustres jusqu'à nous.
[5] Je crois faire là un travail tout à fait nécessaire, car parmi les écrivains ecclésiastiques personne jusqu'ici à ma connaissance ne s'est soucié d'entreprendre une pareille œuvre. J'espère aussi qu'il paraîtra de quelque profit à ceux qui recherchent les enseignements de l'histoire. [6] J'ai déjà du reste dans les colonnes de mes Chroniques, disposé un résumé des événements dont je me prépare aujourd'hui à faire un récit très complet.
[7] Ainsi que je viens de le dire, je débuterai par un sujet qui dépasse en hauteur et en puissance la raison humaine : l'économie et la théologie du Christ (voy. l'Appendice).2 [8] Quiconque veut écrire un exposé de l'histoire ecclésiastique, doit d'abord traiter des débuts de l'économie du Christ lui-même puisque nous avons l'honneur de tirer notre nom de lui, économie du reste plus divine qu'il ne semble à beaucoup.
-
οἰκονομίας;. Ce terme désigne la partie humaine et l'activité extérieure du Christ. Le début de l'économie, ἡ πρώτη οἴκονομία ,est la descente du Christ sur terre, l'incarnation ; de même § 8 Cf. ἡ κατ' ἀνθρύπους οἰκονομία, Vie de Const. I, xxxii, 2 ; ἡ σωτήριας οἴκονομία, ib. IV, xxix, 3. Le mot désigne à l'origine la mission du Christ; il est pris dans ce sens par IGNACE, Eph., xviii,,2: Ὁ Χριστὸς ἐκυφορήθη ὑπὸ 491 Μαρίας κατ' οἰκονομίαν θεοῦ ; c'est ainsi que le même auteur l'entend, dans un sens profane, de la fonction de celui que le père de famille délègue pour l'administration des affaires : Ὃν πέμπει ὁ οἰκοδεσπότης εἰς ἰδίαν οἰκονομίαν. Le sens spécial et théologique apparaît clairement dans JUSTIN, Dial., ciii (P. G., t. VI, col. 717 A). IRÉNÉE, Hérésies, 1, x, 1 (P. G., t. VII, col. 549 A) appelle οἰκονομίας les actes successifs par lesquels le Christ a sauvé les hommes, depuis son premier avènement jusqu'au second, τὴν ἐκ τῶν οὐρανῶν ἐν τῇ δόξη τοῦ Πατρὸς παρουσίαν αὐτοῦ. Le mot devient un terme technique et est employé par Clément d'Alexandrie, Origène, Epiphane, Cyrille d'Alexandrie, etc. Voy. la note de Valois. Il passe dans les autres langues : en syriaque (CHABOT, Synodicon orientale, p. 301 ; synode d'Acace en 486) ; en latin, où il est traduit par dispensatio (saint JERÔME, Epist., XCVIII, 6; P. L., t. XXII, col. 797 ; AUGUSTIN, In lohan., XXXVI, 2; Serm. CCXXXVII, ι, 1; CCLXIV, 6; P. L., t. XXXV, col. 1663; t. XXX VIII, col.1122i et 1217) par administratio (AUG., De fide et symb., 18; P.L., t. XL, col. 191 : Administralionem suscepti hominis). — Un sens plus général du mot est « providence», ci-dessous, II, i, 13. ↩
-
οἰκονομίας τε καὶ θεολογίας. La « théologie » du Christ se rapporte à l'élément divin comme l'économie à l'élément humain. Ainsi GREGOIRE DE NAXIANZE, Disc. XXXVIII, 8; P. G., t. XXXVI, col. 320 Β : Ταῦτα μοι περὶ Θεοῦ πεφιλοσοφήσθω τανῦν· οὐδὲ γὰρ ὑπὲρ ταῦτα καιρός, ὅτι μὴ θεολογία τὸ προκείμενον ἡμῖν, ἀλλ' οἰκονομία : « Voila pour le moment assez de raisonnements sur Dieu ; car ce sujet n'est pas de saison, puisque nous avons à nous occuper non de « théologie », mais d'économie ». SEVERIANUS DE GABALA (fin du ive s.), De Sigillis, 5 et 6 (P. G., t. LXIII, col. 539-541), établit une distinction entre les trois premiers évangélistes elle quatrième; les synoptiques, s'adressent à toutes les nattons, ont pris pour point de départ l' « économie » ;492 saint Jean, voulant approfondir la « théologie » tire son début de la divinité du Christ. Voy. plus bas, II, .3, αἱ περὶ αὐτοῦ (Χριστοῦ) μυστικαῖ τῶν γραφῶν θεολιγίαι (A propos du début du quatrième évangile) . ↩