Translation
Hide
Traité de la Hiérarchie Ecclesiastique
§ 5.
Lorsque le postulant, plein d'amour pour Dieu, a répondu suivant les instructions de son parrain, en répudiant son impiété, son ignorance de la vraie Beauté, l'absence en lui de toute vie divine, lorsqu'il a demandé par sa sainte entre mise l'honneur de participer à Dieu et au mystères divins, le grand prêtre proclame qu'il doit faire le don total de lui-même pour s'approcher du Dieu absolument parfait et sans reproche. Lui ayant enseigné les règles de la vie en Dieu, lui ayant demandé s'il est bien décidé à vivre selon ces règles, sur la réponse affirmative du postulant, il lui impose les mains en le marquant du signe sacré. Il ordonne ensuite aux sacrificateurs d'enregistrer son nom ainsi que celui de son parrain.
Translation
Hide
Kirchliche Hierarchie (Edith Stein)
§ 5.
Dieser schwört nun nach der Unterweisung des Paten (anadodus, fidejussor) seinem früheren Unglauben, seiner Unkenntnis des wahren Guten und dem Mangel eines geistlichen Lebens ab und bittet darum, durch seine Fürsprache bei Gott Anteil am Göttlichen zu erlangen. Darauf ermahnt er ihn, er müsse sich rein Gott nahen, dem ganz Vollkommenen und Makellosen.
Er legt ihm nun das Gesetz eines heiligen Lebens vor und fragt, ob er danach leben wolle; nachdem er seine Zustimmung gegeben hat, legt er ihm die Hand auf den Kopf, bezeichnet ihn (mit dem Kreuz?) und befiehlt den Priestern, den Mann und seinen Paten einzuschreiben.