Edition
Hide
Regulae pastoralis liber
Caput XXIV.
Quomodo admonendi
rudes in doctrina sacra, et docti, sed non humiles.
Aliter admonendi sunt qui sacrae legis verba non recte intelligunt; atque aliter qui recte quidem intelligunt, sed haec humiliter non loquuntur. Admonendi enim sunt qui sacrae legis verba non recte intelligunt, ut perpendant, quia saluberrimum vini potum in veneni sibi poculum vertunt, ac per medicinale ferrum vulnere mortali se feriunt, dum per hoc in se sana perimunt, per quod salubriter abscindere sauciata debuerunt. Admonendi sunt, ut perpendant quo Scriptura sacra in nocte vitae praesentis quasi quaedam nobis lucerna sit posita, cujus nimirum verba dum non recte intelligunt, de lumine tenebrescunt. Quos videlicet ad intellectum pravum intentio perversa non raperet, nisi prius superbia inflaret. Dum enim se prae caeteris sapientes arbitrantur, sequi alios ad melius intellecta despiciunt; atque ut apud imperium vulgus scientiae sibi nomen extorqueant, student summopere et ab aliis recte intellecta destruere, et sua perversa roborare. Unde bene per prophetam dicitur: Secuerunt praegnantes Galaad ad dilatandum terminum suum (Amos I, 13). Galaad namque acervus testimonii interpretatur. Et quia cuncta simul congregatio Ecclesiae per confessionem servit testimonio veritatis, non incongrue per Galaad Ecclesia exprimitur, quae ore cunctorum fidelium, de Deo quaeque vera sunt testatur. Praegnantes autem vocantur animae, quae intellectum verbi ex divino amore concipiunt, si ad perfectum tempus veniant, conceptam intelligentiam operis ostensione pariturae. Terminum vero suum dilatare, est opinionis suae nomen extendere. Secuerunt ergo praegnantes Galaad ad dilatandum terminum suum; quia nimirum haeretici mentes fidelium quae jam aliquid de veritatis intellectu conceperant perversa praedicatione perimunt, et scientiae sibi nomen extendunt. Parvulorum corda jam de verbi conceptione gravida, erroris gladio scindunt, et quasi doctrinae sibi opinionem faciunt. Hos ergo cum conamur instruere ne perversa sentiant, admoneamus prius necesse est, ne inanem gloriam quaerant. Si enim radix elationis absciditur, consequenter rami pravae assertionis arefiunt. Admonendi sunt etiam, ne errores discordiasque generando, legem Dei quae idcirco data est ut sacrificia Satanae prohibeat, eamdem ipsam in Satanae sacrificium vertant. Unde per prophetam Dominus queritur, dicens: Dedi eis frumentum, vinum et oleum, et argentum multiplicavi eis et aurum, quae fecerunt Baal (Oseae II, 8). Frumentum quippe a Domino accipimus, quando in dictis obscurioribus subducto tegmine litterae per medullam spiritus legis interna sentimus. Vinum suum Dominus nobis praestat, cum Scripturae suae alta praedicatione nos debriat [inebriat]. Oleum quoque suum nobis tribuit, cum praeceptis apertioribus vitam nostram blanda lenitate disponit. Argentum multiplicat cum nobis luce veritatis plena eloquia subministrat. Auro quoque nos ditat, quando cor nostrum intellectu summi fulgoris irradiat. Quae cuncta haeretici Baal offerunt, quia apud auditorum suorum corda corrupte omnia intelligendo pervertunt. Et de frumento Dei, vino atque oleo, argento pariter et auro, Satanae sacrificium immolant, quia ad errorem discordiae verba pacis inclinant. Unde admonendi sunt ut perpendant, quia dum perversa mente de praeceptis pacis discordiam faciunt, justo Dei examine ipsi de verbis vitae moriuntur.
At contra admonendi sunt qui recte quidem verba legis intelligunt, sed haec humiliter non loquuntur; ut in divinis sermonibus prius quam aliis eos proferant, semetipsos requirant, ne insequentes aliorum facta, se deserant; et cum recte cuncta de sacra Scriptura sentiunt, hoc solum quod per illam contra elatos dicitur, non attendant. Improbus quippe et imperitus est medicus, qui alienum mederi appetit, et ipse vulnus quod patitur nescit. Qui igitur verba Dei humiliter non loquuntur, profecto admonendi sunt, ut cum medicamina aegris apponunt, prius virus suae pestis inspiciant, ne alios medendo ipsi moriantur. Admoneri debent, ut considerent ne a virtute dicti, dicendi qualitate discordent, ne loquendo aliud, et ostendendo aliud praedicent. Audiant itaque quod scriptum est: Si quis loquitur, quasi sermones Dei (I Petr. IV, 11). Qui ergo verba quae proferunt, ex propriis non habent, cur quasi de propriis tument? Audiant quod scriptum est: Sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur (II Cor. II, 17). Ex Deo enim coram Deo loquitur, qui praedicationis verbum et quia a Deo accepit intelligit, et placere per illud Deo non hominibus quaerit. Audiant quod scriptum est: Abominatio Domini est omnis arrogans (Prov. XVI, 15). – Quia videlicet dum in verbo Dei gloriam propriam quaerit, jus dantis invadit; eumque laudi suae postponere nequaquam metuit, a quo hoc ipsum quod laudatur accepit. Audiant quod praedicatori per Salomonem dicitur: Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui. Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas divide. Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui (Prov. V, 15). Aquam quippe praedicator de cisterna sua bibit, cum ad cor suum rediens, prius audit ipse quod dicit. Bibit sui fluenta putei, si sui irrigatione verbi infunditur. Ubi bene subjungitur: Diriventur fontes tui foras, et in plateis aquas divide (Ibid., 18). Rectum quippe est ut ipse prius bibat, et tunc praedicando aliis influat. Fontes namque foras derivare, est exterius aliis vim praedicationis infundere. In plateis autem aquas dividere, est in magna auditorum amplitudine juxta uniuscujusque qualitatem divina eloquia dispensare. Et quia plerumque inanis gloriae appetitus subrepit dum sermo Dei ad multorum notitiam currit, postquam dictum est: In plateis aquas divide, recte subjungitur: Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui (Ibid.). Alienos quippe malignos spiritus vocat, de quibus per Prophetam tentati hominis voce dicitur: Alieni insurrexerunt in me, et fortes quaesierunt animam meam (Ps. LIII, 5). Ait ergo: Aquas et in plateis divide, et tamen solus habe. Ac si apertius dicat: Sic necesse est ut praedicationi exterius servias, quatenus per elationem te immundis spiritibus non conjungas, ne in divini verbi ministerio hostes tuos ad te participes admittas. Aquas ergo et in plateis dividimus, et tamen soli possidemus, quando et exterius late praedicationem fundimus, et tamen per eam humanas laudes assequi minime ambimus.
Translation
Hide
Buch der Pastoralregel (BKV)
XXIV. Kapitel: Wie man die ermahnen muß, die in der Religion noch unwissend sind, und wie diejenigen, welche gelehrt, aber nicht demütig sind
Anders muß man diejenigen ermahnen, welche die Worte des göttlichen Gesetzes nicht richtig verstehen, und anders diejenigen, welche die christliche Lehre zwar recht verstehen, aber nicht mit Demut davon sprechen. Denjenigen, welche die Worte des göttlichen Gesetzes nicht richtig auffassen, muß man zu erwägen geben, daß sie sich den heilsamen Trunk Wein in Gift verwandeln und mit dem chirurgischen Messer sich eine tödliche Wunde beibringen, weil sie auf diese Weise das S. 208 Gesunde in sich ertöten, während sie die wunde Stelle hätten heilen sollen. Man muß ihnen zu erwägen geben, wie die Hl. Schrift in der Nacht des gegenwärtigen Lebens uns gleichsam als Leuchte gegeben ist; wenn sie nun ihre Worte nicht richtig auffassen, so haben sie statt des Lichtes die Finsternis. Sie würden aber zu keiner falschen Auffassung kommen, wenn sie nicht vorher schon stolz geworden wären. Denn da sie sich für weiser als andere halten, verschmähen sie es, das bessere Verständnis dieser sich anzueignen; und um bei dem unerfahrenen Volk in den Ruf der Wissenschaftlichkeit zu kommen, geben sie sich auch alle Mühe, die richtige Erklärung anderer zu entkräften und ihre falsche Auffassung mit Beweisen zu stützen. Deshalb sagt der Prophet treffend: „Sie haben die Schwangeren Galaads aufgeschnitten, um ihre Grenzen zu erweitern.“1 Galaad heißt nämlich „Haufe des Zeugnisses“. Weil nun die ganze Kirchengemeinschaft durch ihr Bekenntnis der Wahrheit Zeugnis gibt, bezeichnet Galaad nicht unpassend die Kirche, die durch den Mund aller Gläubigen die Wahrheit von Gott bezeugt. Schwangere aber heißen die Seelen, die durch die Liebe Gottes das Verständnis des Wortes empfangen und, wenn ihre Zeit voll geworden, dem empfangenen Verständnis durch sichtbare Werke Leben geben werden. „Die Grenzen erweitern“ heißt, seiner Anschauung ein gewisses Ansehen verschaffen. „Sie haben die Schwangeren Galaads aufgeschnitten, um ihre Grenzen zu erweitern“, das heißt: die Ketzer richten die Seelen der Gläubigen, die schon etwas von der Wahrheit verstanden, durch ihre falsche Lehre zugrunde und suchen den Ruf von ihrer Wissenschaft zu verbreiten. Sie spalten die Herzen der Gläubigen, die schon vom empfangenen Wort schwanger sind, mit dem Schwerte der Irrlehre und verschaffen sich den Ruf, als ob sie die wahre Lehre besäßen. Wenn wir solche unterweisen und von der falschen Lehre abbringen wollen, S. 209 müssen wir sie vor allem ermahnen, nicht nach eitler Ehre zu streben. Denn wird die Wurzel der Selbstüberschätzung ausgeschnitten, so stehen von selbst die Zweige falscher Lehre ab. Auch muß man sie ermahnen, sie sollen nicht durch Aufbringung von Irrtümern und Zwistigkeiten das Gesetz Gottes, welches den Zweck hat, die Opfer des Satans zu hemmen, selbst zu einem Satansopfer machen. Darum klagt Gott beim Propheten: „Ich gab ihnen Getreide, Wein und Öl, Silber und Gold in Menge, und sie opferten es dem Baal.“2 Wir bekommen nämlich Getreide vom Herrn, wenn uns bei dunkleren Stellen die Hülle des buchstäblichen Sinnes fällt und wir innerlich den verborgenen geistigen Sinn des Gesetzes empfinden. Seinen Wein spendet uns der Herr, wenn er uns trunken macht von der erhabenen Lehre seiner Schrift. Sein Öl endlich gibt er uns, wenn er durch klare Vorschriften mit wohlwollender Güte unser Leben ordnet. Er gibt uns Silber in Menge, wenn er uns durch das Licht der Wahrheit Redefülle verleiht. Er bereichert uns auch mit Gold, wenn er unser Herz mit dem Verständnis des höchsten Lichtes erleuchtet. Alles dies opfern die Irrlehrer dem Baal, weil sie in den Herzen ihrer Zuhörer alles durch falsche Auffassung verderben. Und vom Getreide Gottes, von Brot und Wein, von Gold und Silber bringen sie dem Satan ein Opfer, weil sie die Worte des Friedens zu Irrtum und Zwietracht mißbrauchen. Darum muß man ihnen zu erwägen geben, daß sie nach Gottes gerechtem Gerichte an den Worten des Lebens sterben, weil sie verkehrten Herzens mit den Lehren des Friedens Unfrieden stiften.
Diejenigen hingegen, welche die Worte des göttlichen Gesetzes zwar richtig auffassen, aber nicht mit Demut davon sprechen, muß man ermahnen, sie sollen, ehe sie die göttlichen Aussprüche andern vortragen, zuerst Einkehr bei sich selbst halten, um nicht den Werken anderer nachzugehen, während sie sich selbst vernachlässigen. S. 210 Und da sie die ganze Hl. Schrift recht verstehen, so sollen sie nicht gerade das, was sie über die Stolzen sagt, unbeachtet lassen. Unbillig und ungeschickt wäre ein Arzt, der andere zu heilen sucht, aber nicht wüßte, daß er selbst an einem Übel leidet. Diejenigen also, welche das Wort Gottes nicht mit Demut verkündigen, muß man ermahnen, sie sollen, wenn sie Kranken Arznei reichen wollen, zuerst auf den Giftstoff ihrer eigenen Krankheit schauen, damit sie nicht selbst sterben, während sie andere heilen. Man muß sie darauf aufmerksam machen, daß zwischen der Kraft des Wortes und seiner Vortragsweise kein Mißverhältnis bestehen dürfe und daß sie nicht etwas anderes durch ihr Wort und etwas anderes durch ihren Vortrag predigen sollen. Sie sollen also hören, was geschrieben steht: „Wenn jemand lehret, so lehre er nach Gottes Wort.“3 Wenn sie die Worte, die sie vortragen, nicht von sich selbst haben, warum tun sie groß, als wären sie ihr eigenes Werk? Sie sollen das Wort der Schrift vernehmen: „Wir reden wie von Gott, so auch vor Gott in Christo.“4 Sowohl von Gott als vor Gott redet, wer das Wort der Predigt von Gott empfangen hat und es versteht und dadurch Gott und nicht den Menschen zu gefallen sucht. Sie sollen hören, was die Schrift sagt: „Ein Greuel vor dem Herrn ist jeder Anmaßende.“5 Denn wer an Gottes Wort seine eigene Ehre sucht, der verletzt das Recht des Gebers und scheut sich nicht, um des Lobes willen denjenigen hintanzusetzen, von dem er das empfangen hat, worüber er gelobt wird. Sie sollen hören, was Salomon einem Prediger sagt: „Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Flüssigkeit aus deinem Brunnen! Laß deine Brunnen herausfließen und teile deine Wasser auf den Gassen! Habe du sie allein, daß Fremde nicht teilhaben mit dir!“6 Der Prediger trinkt Wasser aus seiner Zisterne, wenn er in sein Herz einkehrt und da zuerst selbst ver- S. 211 nimmt, was er nachher predigen will. Flüssigkeit trinkt er aus seinem Brunnen, wenn er von dem Tau seines Wortes auch selbst benetzt wird. Dabei heißt es treffend weiter: „Laß deine Brunnen herausfließen und teile deine Wasser auf den Gassen!“ Das Richtige ist nämlich, daß er zuerst selbst trinke und dann durch die Predigt auch andern zu trinken gebe. „Die Brunnen herausfließen lassen“ heißt nämlich: die Kraft der Predigt äußerlich in andere einströmen lassen. „Die Wasser auf den Gassen teilen“ aber heißt: bei einer großen Zuhörermenge in der Verkündigung des göttlichen Wortes sich nach der Beschaffenheit des einzelnen richten. Weil aber gar zu oft sich eitle Ehrsucht einschleicht, wenn das Wort Gottes vor vielen verkündet wird, so ist dem Satze: „Teile das Wasser auf den Straßen“ mit Recht beigefügt: „Habe du sie allein, daß Fremde nicht teilhaben mit dir.“ Fremde heißen die bösen Geister, von welchen der Prophet im Sinne eines versuchten Menschen spricht: „Fremde haben sich erhoben wider mich, und Starke haben meiner Seele nachgestellt.“7 Er sagt also: Teile die Wasser auf den Gassen und habe sie doch allein. Das will heißen: So mußt du nach außen der Predigt dienen, daß du dich nicht durch Stolz den bösen Geistern zugesellest und nicht im Dienste des göttlichen Wortes deine Feinde als Genossen annehmest. Wir teilen also das Wasser in den Gassen und besitzen es doch allein, wenn wir die Predigt zwar weithin nach außen strömen lassen, desungeachtet aber kein menschliches Lob durch sie erlangen wollen. S. 212