• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Pilgrim of Piacenza Antonini Placentini itinerarium

Translation Hide
Antonini Placentini itinerarium

43.

Von dort kamen wir durch die Wüste zur Höhle des heiligen Paulus, d. h. Syracumba, welche Quelle bis jetzt fliesst. Dann abermals durch die Wüste kamen wir zu dem Nilmesser, wo das Wasser an einen Pegel ansteigt. Es ist ein von Menschenhand gemachtes Mauerwerk, nämlich zwölf Stufen. In nächster Nähe des Nilmessers sind zu beiden Seiten des Nils zwei Städte, die von den Töchtern Loth's gebaut sein sollen, von denen die eine Babylonia heisst. Durch die Gefilde von S. 61 Tanis kamen wir zur Stadt Memphis und Antinou, in der Pharao residirte und aus der auch die Israeliten auszogen. In der Gegend sind die zwölf Kornmagazine Josephs, gefüllt.

Edition Hide
Antonini Placentini itinerarium

43.

Exinde venimus per eremum ad speluncam beati Pauli, hoc est Syracumba, qui fons usque hactenus rigat. Deinde iterum per eremum venimus ad catarractas Nili, ubi ascendit aqua ad signum. Munitio manu facta hominis, hoc est gradus XII. In proximo catarractarum ex utraque parte Nili sunt duae civitates, quas dicunt filias Loth fabricasse, ex quibus una dicitur Babylonia. Venientes per campos Taneos venimus in

Memphim civitatem et Antinou, in qua residebat Pharao, ex S. 32 qua et filii Israel exierunt. In ipsis locis sunt duodecim horrea loseph plena.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Antonini Placentini itinerarium
Translations of this Work
Antonini Placentini itinerarium
Commentaries for this Work
Einleitung in Antonini Placentini itinerarium

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy