Translation
Hide
Le Rétractations
1.
Ainsi que je l’ai dit plus haut 1, j’ai écrit ensuite six livres sur la Musique; le sixième, surtout, a été le plus répandu, -parce qu’on y agite une question digne d’être connue, à savoir comment, par les nombres corporels et spirituels, mais muables, on arrive aux nombres immuables, lesquels sont dans l’immuable vérité elle-même, et comment ainsi on voit les perfections invisibles de Dieu par les choses qu’il a créées 2. Ceux qui n’y peuvent parvenir, tout en vivant de la foi du Christ, en obtiennent la vue avec plus de félicité et de certitude après cette vie, Mais si ceux qui le peuvent, n’ont pas la foi du Christ, du Christ, l’unique médiateur entre Dieu et les hommes, ils périssent avec toute leur sagesse.
Edition
Hide
Retractationes (PL)
1.
Deinde, ut supra commemoravi 1, sex libros de Musica scripsi; quorum ipse sextus maxime innotuit, quoniam res in eo digna cognitione versatur, quomodo a corporalibus et spiritualibus, sed mutabilibus numeris, perveniatur ad immutabiles [Col. 0601] numeros, qui jam sunt in ipsa immutabili veritate, et sic invisibilia Dei, per ea quae facta sunt, intellecta conspiciantur. Quod qui non possunt, et tamen ex fide Christi vivunt, ad illa certius atque felicius conspicienda post hanc vitam veniunt. Qui autem possunt, si desit eis fides Christi, qui unus mediator est Dei et hominum, cum tota sapientia sua pereunt.
-
Lib. 1 Retract., c. 6 ↩