• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Confessiones

Translation Hide
Bekenntnisse

4. Die Bekehrung hervorragender Männer ist Grund zu größerer Freude.

Wohlan, Herr, erwecke uns und rufe uns zurück, entzünde und reiße uns hin zu dir, durchglühe uns und laß uns deine Süßigkeit kosten, damit wir dich lieben und zu dir eilen. Kehren nicht viele aus noch tieferem Abgrunde der Verblendung als Victorinus zu dir zurück? Sie gelangen zu dir und werden erleuchtet, indem sie ein Licht aufnehmen; und die es in sich aufnehmen, „erhalten von dir die Macht, deine Kinder zu werden“1. Aber wenn sie den Menschen weniger bekannt sind, freuen sich auch die, die sie kennen, weniger über sie. Denn wenn man sich mit vielen freut, ist in den S. 167 einzelnen die Freude größer, weil man sich gegenseitig erwärmt und entflammt. Ferner: wenn sie vielen bekannt sind, ist ihre Bekehrung für viele von vorbildlicher Bedeutung, so daß ihrem Schritte sich viele anschließen; darum ist auch die Freude derer, die ihnen vorangegangen sind, groß, weil sie sich nicht über sie allein zu freuen haben. Zwar ist ja der Gedanke fern, daß in deinem Zelte ein Ansehen der Person stattfinde und der Reiche vor dem Armen, der Angesehene vor dem Geringen geachtet werde: vielmehr „hast du ja das Schwache vor der Welt erwählt, um das Starke zu beschämen und das Geringe vor der Welt und das Verachtete und das, was nicht ist, wie wenn es etwas wäre, erwählt, um das, was etwas ist, zunichte zu machen“2. Und doch hat eben dieser „geringste deiner Apostel“3, durch dessen Mund du diese deine Worte zu uns gesprochen hast, nachdem er mit seinen Waffen den Sieg davongetragen über den Stolz des Prokonsuls Paulus, ihn unter das sanfte Joch deines Gesalbten gebeugt und zum Untertan des großen Königs gemacht hatte, anstatt wie früher Saulus nunmehr lieber Paulus heißen wollen zum Zeichen eines so herrlichen Sieges. Denn umso größer ist die Niederlage des Feindes, je fester er den umstrickt hielt, der ihn besiegte und je mehr er durch ihn andere umstrickte. Stärker aber fesselt er durch ihre hohe Stellung die Hoffärtigen, und durch diese wiederum noch andere mehr infolge ihres Ansehens. Freute sich also auch der Teufel in hohem Grade bei dem Gedanken an des Victorinus Herz, die vermeintlich uneinnehmbare Festung, die er solange innegehabt hatte, und an des Victorinus Zunge, das scharfe und spitze Geschoß, mit dem er schon so viele zu Grunde gerichtet hatte, so mußte gewaltiger der Jubel deines Volkes sein, weil unser König „den Starken gefunden hatte“4, weil sie sahen, daß seine Gefäße ihm entrissen und gereinigt und zu deinem Dienste zubereitet wurden, „nützlich dem Herrn zu jedem guten Werke“5. S. 168


  1. Joh. 1,12. ↩

  2. 1 Kor. 1,27 f. ↩

  3. 1 Kor. 15,9. ↩

  4. Matth. 12,29. ↩

  5. 2 Tim. 2,21. ↩

Translation Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter IV.--He Shows by the Example of Victorinus that There is More Joy in the Conversion of Nobles.

9. Haste, Lord, and act; stir us up, and call us back; inflame us, and draw us to Thee; stir us up, and grow sweet unto us; let us now love Thee, let us "run after Thee." 1 Do not many men, out of a deeper hell of blindness than that of Victorinus, return unto Thee, and approach, and are enlightened, receiving that light, which they that receive, receive power from Thee to become Thy sons? 2 But if they be less known among the people, even they that know them joy less for them. For when many rejoice together, the joy of each one is the fuller in that they are incited and inflamed by one another. Again, because those that are known to many influence many towards salvation, and take the lead with many to follow them. And, therefore, do they also who preceded them much rejoice in regard to them, because they rejoice not in them alone. May it be averted that in Thy tabernacle the persons of the rich should be accepted before the poor, or the noble before the ignoble; since rather "Thou hast chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty and base things of the world, and things which are despised, hast Thou chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are." 3 And yet, even that "least of the apostles," 4 by whose tongue Thou soundest out these words, when Paulus the proconsul 5 --his pride overcome by the apostle's warfare--was made to pass under the easy yoke 6 of Thy Christ, and became a provincial of the great King,--he also, instead of Saul, his former name, desired to be called Paul, 7 in testimony of so great a victory. For the enemy is more overcome in one of whom he hath more hold, and by whom he hath hold of more. But the proud hath he more hold of by reason of their nobility; and by them of more, by reason of their authority. 8 By how much the more welcome, then, was the heart of Victorinus esteemed, which the devil had held as an unassailable retreat, and the tongue of Victorinus, with which mighty and cutting weapon he had slain many; so much the more abundantly should Thy sons rejoice, seeing that our King hath bound the strong man, 9 and they saw his vessels taken from him and cleansed, 10 and made meet for Thy honour, and become serviceable for the Lord unto every good work. 11


  1. Cant. i. 4. ↩

  2. John i. 12. ↩

  3. 1 Cor. i. 27, 28. ↩

  4. 1 Cor. xv. 9. ↩

  5. Acts. xiii. 12. ↩

  6. Matt. xi. 30. ↩

  7. "As Scipio, after the conquest of Africa, took the name of Africanus, so Saul also, being sent to preach to the Gentiles, brought back his trophy out of the first spoils won by the Church, the proconsul Sergius Paulus, and set up his banner, in that for Saul he was called Paul' (Jerome, Comm. in Ep. ad Philem. init). Origen mentions the same opinion (which is indeed suggested by the relation in the Acts), but thinks that the apostle had originally two names (Praef. in Comm. in Ep. ad Rom.), which, as a Roman, may very well have been, and yet that he made use of his Roman name Paul first in connection with the conversion of the proconsul; Chrysostom says that it was doubtless changed at the command of God, which is to be supposed, but still may have been at this time."--E. B. P. ↩

  8. "Satan makes choice of persons of place and power. These are either in the Commonwealth or church. If he can, he will secure the throne and the pulpit, as the two forts that command the whole line....A prince or a ruler may stand for a thousand; therefore saith Paul to Elymas when he would have turned the deputy from the faith, O full of all subtilty, thou child of the devil!' (Acts. xiii. 10). As if he had said, You have learned this of your father the devil,--to haunt the courts of princes, wind into the favour of great ones. There is a double policy Satan hath in gaining such to his side.--(a) None have such advantage to draw others to their way. Corrupt the captain, and it is hard if he bring not off his troop with him. When the princes--men of renown in their tribes--stood up with Korah, presently a multitude are drawn into the conspiracy (Num. xvi. 2, 19). Let Jeroboam set up idolatry, and Israel is soon in a snare. It is said [that] the people willingly walked after his commandment (Hos. v. 11). (b) Should the sin stay at court, and the infection go no further, yet the sin of such a one, though a good man, may cost a whole kingdom dear. Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel (1 Chron. xxi. 1). He owed Israel a spite, and he pays them home in their king's sin, which dropped in a fearful plague upon their heads,"--Gurnall, The Christian in Complete Armour, vol. i. part 2. ↩

  9. Matt. xii. 29. ↩

  10. Luke xi. 22, 25. ↩

  11. 2 Tim. ii. 21. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Confessiones (CSEL) Compare
Confessiones (PL) Compare
Translations of this Work
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin Compare
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaries for this Work
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy