Translation
Hide
Bekenntnisse
10. Untadelhaftigheit des Alypius. Ankunft des Nebridius.
Diesen also hatte ich in Rom vorgefunden, und Bande innigster Freundschaft verknüpften uns. Mit mir ging er auch nach Mailand, um mich nicht zu verlassen und um die Rechtswissenschaft, die er studiert hatte, einigermaßen zu verwerten, freilich mehr nach dem Wunsche der Eltern als nach seinem eigenen. Und dreimal war er schon Spruchrichter gewesen, wobei sich seine Kollegen gar sehr über seine Uneigennützigkeit wunderten, während er sich mehr über die wunderte, die S. 121 das Gold höher als die Unschuld schätzten. Sein Charakter wurde aber nicht nur durch die Lockung der Habsucht, sondern auch durch den Stachel der Furcht in Versuchung geführt. In Rom war er vortragender Rat im Finanzministerium für Italien. Damals lebte dort ein sehr mächtiger Senator, der viele sich durch Wohltaten verbunden und durch Furcht untertänig gemacht hatte. Dieser wollte sich einst in seiner gewohnten eigenmächtigen Weise etwas Ungesetzliches herausnehmen, aber Alypius leistete Widerstand. Man versprach ihm eine Belohnung, er lachte dazu; man äußerte Drohungen, er verachtete sie, so daß alle einen solch ungewöhnlichen Mut bewunderten, der einen so mächtigen Mann, verrufen, durch zahllose Mittel zu nutzen oder zu schaden als Freund nicht wünschte, als Feind nicht fürchtete. Der Minister selbst, dessen Rat Alypius war, wollte jenem zwar auch nicht zu Willen sein, mochte ihm aber nicht offen entgegentreten, sondern schob auf Alypius die Schuld, indem er behauptete, dieser gestatte es nicht; und in der Tat hätte er sein Amt niedergelegt, wenn jener sich hätte beeinflussen lassen. Nur die Liebe zu den Wissenschaften hätte ihn beinahe verleitet, die Gerichtssporteln für die Beschaffung von Büchern zu verwenden; aber er zog die Gerechtigkeit zu Rat und änderte seinen Entschluß zum Besseren, indem er die Gerechtigkeit, welche ihn davon abhielt, für nützlicher erachtete als die Macht, die es ihm gestattete. Das ist zwar nur geringfügig: aber „wer getreu ist im Kleinen, wird auch im Großen getreu sein“1, und nimmer ist es ein leeres Wort, was aus dem Munde deiner Wahrheit gekommen: „Wenn ihr in dem ungerechten Mammon nicht treu waret, wer wird euch den wahren anvertrauen? Und wenn ihr in dem Fremden nicht treu waret, wer wird euch geben, was euer ist?“2 So war es damals, als er mir anhing, und wir schwankten, wenn wir uns berieten, welche Lebensweise wir ergreifen sollten.
Auch Nebridius hatte seine Heimat in der Nähe von S. 122 Karthago verlassen und Karthago selbst, wo er sehr häufig weilte, er hatte sein schönes, väterliches Landgut und Haus verlassen, ohne daß ihm seine Mutter gefolgt wäre; auch er war nach Mailand gekommen und zwar nur deshalb, um mit mir ein gemeinschaftliches Leben voll glühenden Eifers nach Wahrheit und Weisheit zu führen. Er, der unermüdliche Sucher glückseligen Lebens, der scharfsinnige Erörterer schwierigster Fragen seufzte und schwankte in gleicher Weise wie ich. Wir waren drei Hungernde, die sich gegenseitig ihre Not klagten, damit du ihnen gebest „Speise zur rechten Zeit“3. Und bei all der Bitterkeit, welche nach deiner Barmherzigkeit unser weltliches Treiben begleitete, begegnete uns, wenn wir auf den Zweck solches Leidens blickten, nur Finsternis, Seufzend wandten wir uns dann ab und sagten: "Wie lange noch soll dies währen?" Oft sprachen wir so, aber trotz solcher Worte ließen wir doch nicht von diesem Leben ab, weil uns keine Gewißheit winkte, die wir nach Aufgabe unseres Treibens hätten ergreifen mögen.
Translation
Hide
Les confessions de Saint Augustin
CHAPITRE X. INTÉGRITÉ D’ALYPIUS. — ARDEUR DE NEBRIDIUS A LA RECHERCHE DE LA VÉRITÉ.
16. Je l’avais rencontré à Rom e, où il s’unit à moi d’amitié si étroite qu’il me suivit à Milan pour ne point se séparer de moi, et aussi pour utiliser sa science du droit, suivant le désir de ses parents plutôt que le sien. Eprouvé déjà par trois emplois, où son désintéressement n’avait pas moins étonné les autres qu’il n’était surpris lui-même de la préférence qu’on pouvait accorder à l’or sur la probité, une dernière tentative contre sa fermeté avait mis en oeuvre tous les ressorts de la séduction et de la terreur. Il remplissait à Rome les fonctions d’assesseur, auprès du comte des revenus d’Italie, quand un sénateur, puissant par ses bienfaits et son crédit, accoutumé à ne pas trouver d’obstacles, voulut se permettre je ne sais quoi de contraire à la loi. Alypius s’y oppose. On lui promet une récompense, qu’il dédaigne; on essaie de menaces, qu’il foule aux pieds ; tous admirant cette constance qui ne pliait pas devant un homme, bien connu pour avoir mille moyens d’être utile ou de nuire; cette fermeté d’âme également indifférente au désir de son amitié et à la crainte de sa haine. Le magistrat lui-même, dont Alypius était le conseiller, quoique opposé à cette injuste prétention, n’osait cependant refuser hautement; mais s’excusant sur l’homme juste, il alléguait sa résistance; et s’il fléchissait, Alypius était en effet décidé à résigner ses fonctions.
Son amour pour les lettres, seul, faillit le séduire; il eût pu, avec le gain du prétoire, se procurer des manuscrits; mais il consulta la justice et prit une résolution meilleure, préférant le véto de l’équité au permis de l’occasion. Cela n’est rien sans doute, mais « qui est fidèle dans les petites choses l’est dans les grandes; » et rien ne saurait anéantir cet oracle sorti de la bouche de votre vérité: « Si vous n’avez pas été fidèle dispensateur d’un faux trésor, qui vous confiera le véritable? Si vous n’avez pas été fidèle dépositaire du bien d’autrui, qui vous rendra celui qui est à vous (Luc, XVI, 10-12)? » Tel était l’homme si étroitement lié avec moi, et comme moi chancelant, irrésolu sur le genre de vie à suivre.
17. Et Nebridius aussi qui avait abandonné (412) son pays, voisin de Carthage, et Carthage même, son séjour ordinaire, et le vaste domaine de son père, et sa mère qui ne songeait pas à le suivre — il avait tout quitté pour venir à Milan vivre avec moi dans la poursuite passionnée de la vérité et de la sagesse. Il soupirait comme moi, il flottait comme moi, ardent à la recherche de la vie bienheureuse, profond dans l’examen des plus difficiles problèmes. Voilà donc trois bouches affamées, exhalant entre elles leur mutuelle indigence, et attendant de vous leur nourriture au temps marqué. Et, dans l’amertume dont votre miséricorde abreuvait notre vie séculière, considérant le but de nos souffrances, nous ne trouvions plus que ténèbres. Nous nous détournions en gémissant, et nous disions : Jusques à quand? Et tout en le répétant, nous poursuivions toujours, parce qu’il ne nous apparaissait rien de certain que nous pussions saisir en lâchant le reste.