Translation
Hide
Bekenntnisse
12. Alypius und Augustinus sind über Ehe und Ehelosigkeit verschiedener Ansicht.
Alypius allerdings hielt mich davon ab, eine Frau zu heiraten, indem er immer und immer wiederholte, wir S. 125 könnten dann auf keinen Fall in sicherer Ruhe unserm längstgehegten Wunsche gemäß der Liebe zur Weisheit leben. Er selbst nämlich war schon damals sehr keusch, so daß es zum Verwundern war. Zwar hatte er in seinen ersten Jünglingsjahren die Lust der Sinnlichkeit gekostet, aber er hatte sich nicht fest von ihr fesseln lassen; ja noch mehr, er hatte es beklagt und verachtet und lebte von da an in völliger Enthaltsamkeit. Ich widersprach ihm, gestützt auf das Beispiel derer, die auch in der Ehe sich der Weisheit befleißigt, vor Gott sich Verdienste erworben und in treuer Liebe an ihren Freunden gehangen hätten. Allein von deren Geistesgröße war ich weit entfernt; gefesselt von der Krankheit des Fleisches, schleppte ich in todbringender Lust meine Ketten, nur das eine besorgend, von ihnen befreit zu werden; und als rührte man an eine Wunde, so verschmähte ich die Worte guten Rates wie die Hand dessen, der mich befreien wollte. Überdies redete durch mich auch die Schlange zu Alypius selbst und flocht und legte durch meine Zunge liebliche Fallstricke, in denen sich seine Füße, die ehrbar und frei dahinwandelten, verstricken sollten.
Er wunderte sich also, daß ich, den er nicht gering schätzte, so gewaltig von der Macht der Wollust gefesselt sei, daß ich, so oft unter uns die Rede darauf kam, behauptete, unvermählt nicht leben zu können; aber ich verteidigte seinem Staunen gegenüber meinen Standpunkt und behauptete, es sei ein großer Unterschied zwischen dem, was er selbst verstohlen und wie im Fluge gekostet habe, so daß er sich dessen kaum mehr erinnere und es leicht und ohne Beschwerde verachte, und den Genüssen, die ein fortgesetztes Verhältnis biete, Trete zu diesen gar noch der ehrenvolle Name des Ehebandes, so dürfe er sich gar nicht wundern, warum ich jenes Leben so gar nicht verschmähen könne. Da fing nun auch er an, nach der Ehe Verlangen zu tragen, freilich nur aus Neugierde, nicht etwa vom Trieb der Wollust überwältigt. Denn er sagte, er möchte doch zu gern wissen, was das sei, ohne das mein Leben, welches ihm so sehr gefiel, mir kein Leben, sondern eine Strafe scheine. Frei von dieser Fessel, staunte er über meine S. 126 Sklaverei, und vom Staunen kam er zur Begier, sie durch eigene Erfahrung kennen zu lernen; ja er war schon im Begriff, sie kennen zu lernen und damit vielleicht in die gleiche Sklaverei zu fallen, über die er staunte, indem er ja „einen Bund mit dem Tode machen“1 wollte; denn „wer die Gefahr liebt, wird darin umkommen“2. Fast gar nicht leitete uns beide das, was die eigentliche Würde der Ehe ausmacht: Heiligung des Ehelebens und pflichtmäßige Erziehung der Kinder. Mich plagte hauptsächlich und heftig die Gewohnheit, unersättliche Begier zu sättigen, jenen aber riß seine Neugier in Fesseln. So waren wir, bis du, Allerhöchster, der du uns in unserm Staube nicht verläßt, auf wunderbare und geheimnisvolle Weise der Elenden dich erbarmtest und ihnen zu Hilfe kamst.
Translation
Hide
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XII.--Discussion with Alypius Concerning a Life of Celibacy.
21. It was in truth Alypius who prevented me from marrying, alleging that thus we could by no means live together, having so much undistracted leisure in the love of wisdom, as we had long desired. For he himself was so chaste in this matter that it was wonderful--all the more, too, that in his early youth he had entered upon that path, but had not clung to it; rather had he, feeling sorrow and disgust at it, lived from that time to the present most continently. But I opposed him with the examples of those who as married men had loved wisdom, found favour with God, and walked faithfully and lovingly with their friends. From the greatness of whose spirit I fell far short, and, enthralled with the disease of the flesh and its deadly sweetness, dragged my chain along, fearing to be loosed; and, as if it pressed my wound, rejected his kind expostulations, as it were the hand of one who would unchain me. Moreover, it was by me that the serpent spake unto Alypius himself, weaving and laying in his path, by my tongue, pleasant snares, wherein his honourable and free feet 1 might be entangled.
22. For when he wondered that I, for whom he had no slight esteem, stuck so fast in the bird-lime of that pleasure as to affirm whenever we discussed the matter that it would be impossible for me to lead a single life, and urged in my defence when I saw him wonder that there was a vast difference between the life that he had tried by stealth and snatches (of which he had now but a faint recollection, and might therefore, without regret, easily despise), and my sustained acquaintance with it, whereto if but the honourable name of marriage were added, he would not then be astonished at my inability to contemn that course,--then began he also to wish to be married, not as if overpowered by the lust of such pleasure, but from curiosity. For, as he said, he was anxious to know what that could be without which my life, which was so pleasing to him, seemed to me not life but a penalty. For his mind, free from that chain, was astounded at my slavery, and through that astonishment was going on to a desire of trying it, and from it to the trial itself, and thence, perchance, to fall into that bondage whereat he was so astonished, seeing he was ready to enter into "a covenant with death;" 2 and he that loves danger shall fall into it. 3 For whatever the conjugal honour be in the office of well-ordering a married life, and sustaining children, influenced us but slightly. But that which did for the most part afflict me, already made a slave to it, was the habit of satisfying an insatiable lust; him about to be enslaved did an admiring wonder draw on. In this state were we, until Thou, O most High, not forsaking our lowliness, commiserating our misery, didst come to our rescue by wonderful and secret ways.
-
"Paulinus says that though he lived among the people and sat over them, ruling the sheep of the Lord's fold, as a watchful shepherd, with anxious sleeplessness, yet by renunciation of the world, and denial of flesh and blood, he had made himself a wilderness, severed from the many, called among the few" (Ap. Aug. Ep. 24, sec. 2). St. Jerome calls him "his holy and venerable brother, Father (Papa) Alypius" (Ep. 39, ibid.). Earlier, Augustin speaks of him as "abiding in union with him, to be an example to the brethren who wished to avoid the cares of this world" (Ep. 22); and to Paulinus (Ep. 27), [Romanianus] "is a relation of the venerable and truly blessed Bishop Alypius, whom you embrace with your whole heart deservedly; for whosoever thinks favourably of that man, thinks of the great mercy of God. Soon, by the help of God, I shall transfuse Alypius wholly into your soul [Paulinus had asked Alypius to write him his life, and Augustin had, at Alypius' request, undertaken to relieve him, and to do it]; for I feared chiefly lest he should shrink from laying open all which the Lord has bestowed upon him, lest, if read by any ordinary person (for it would not be read by you only), he should seem not so much to set forth the gifts of God committed to men, as to exalt himself."--E. B. P. ↩
-
Isa. xxviii. 15. ↩
-
Ecclus. iii. 27. ↩